Залпом translate Turkish
82 parallel translation
Мне нужно залпом осушить чашу жизни до последней капли, словно чашу с вином выпивают до дна! Я должен жить не так, как другие.
Başkalarından farklı bir hayat sürmeliyim.
Опрокидывать залпом, вот так!
Kafaya dikmelisiniz yalnız, bunun gibi.
Не залпом!
Kafana dikme!
И так, я встретил Сильвера бортовым залпом.
Silver'a hakaret ettim, beyler.
Гарри, залпом и на здоровье.
Harry, yarasın!
Но если вы не побежите, если вы будете стоять, пока не запахнет чесноком, и выпалите залп за залпом три выстрела в минуту, тогда они замедлят шаг, остановятся... и побегут.
Fakat eğer kaçmazsanız, eğer sarımsak kokusunu duyana kadar dayanırsanız, ve dakikada üç kez ateş üstüne ateş ederseniz, o zaman yavaşlarlar, dururlar, ve sonra kaçarlar.
- Вы пили его глотками или залпом?
— Yudumladın mı?
Надо достать его первым же залпом.
İlk yaylım ateşinde onu haklamak zorundayız.
Полегче, полегче, не пей все залпом.
Yavaşla, yavaşla. Hepsini bir yudumda bitirmen gerekmiyor.
- Мелкими глотками или залпом?
- Hızlı mı, yavaş mı? - İçebildiğim kadar hızlı.
- Залпом. - Жду тебя после шоу.
Programdan sonra hemen eve gel.
Атакуйте его излучателями синих частиц. Потом красными частицами, потом вступает магнитная пушка и пусть выпустит все заряды одним залпом.
Tüm güç mavi atomik topları ateş edelim, tüm güç kırmızı atomik topları, sümsük mıknatısları, sağ ve soldan yağdırın.
Делаешь страйк - пьешь залпом.
Hepsini deviren fondip yapar.
Мяч в желобе - пьешь залпом.
Iskalayan fondip yapar.
Залпом!
Hep beraber!
А во вторник вечером ты налил себе бренди, выпил залпом целый стакан, закрыл бар, погасил свет в гостиной, пошел в ванную, почистил зубы,
Salı günü resmen kendini brendiyle doldurdun, koca şişeyi bir dikişte içtin, dolabı ve oturma odasının ışığını kapatıp, banyoya girdin ve dişlerini fırçaladın,
Он выпил залпом, как обычно.
O da birayı her zamanki gibi kafasına dikti.
Чего бы просто не выпить залпом?
Niye sohbeti hemen bitirmiyorlar?
Вырывает сердца и выпивает залпом кровь
Kalpleri yer, kan ile çalışır.
Он выпил залпом или потягивет?
İçkiyi dikti mi yoksa yudumluyor mu?
Ого, ты действительно умеешь пить залпом.
- Cidden çok iyi içiyorsun.
Сегодняшняя атака была всего лишь нашим первым залпом.
Bugünkü saldırı sadece ilk hamlemizdi.
Я так понимаю, последний привет мы им передали ракетным залпом пару недель назад.
Sanırım onlarla son temasımız, birkaç hafta önce gördüğümüz o füzelerdi.
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
Hemen Trieste'yle ateş için yeterince yaklaşıncaya kadar, düşman yelkenlisini kovaladık, selamımızı güverte boyunca gelen bir borda ateşiyle karşıladı, top ön yelkeni boylu boyunca yırtarak prinç topta büyük bir delik açtı ve denize düştü.
Залпом Теперь давай, рассказывай про Клинтона
Yutsana! Evet bana Bill Clinton'dan bahset.
Выпей залпом.
Büyük bir yudum alın.
Ты залпом выпиваешь этот напиток жизни, что я предлагаю тебе, ты осушаешь стакан и просишь налить тебе ещё, это чудесно.
Önüne koyduğum her şeyi bir dikişte bitiriyorsun ardından bardağını bara hızlıca vurup, fazlasını istiyorsun muhteşem bu!
- Не пробуй, а то стошнит, залпом давай.
- Tatmaya kalkarsan hasta olursun.
За ними погонится турецкий корабль и залпом из всех орудий разгонит как птиц утлые их челны.
Silahlarıyla yaylım ateşi açan... Bir Türk gemisi peşlerine düşecek... ve o zayıf kayıklarını parçalayacak.
Выпей залпом, не пей глотками, залпом!
Dik kafana. Yudumlama. Dik.
Хорошо, самое время попытаться выпить это все залпом.
Pekala, şimdi hepsini bir kerede bitirmeyi dene.
Порадуйте-ка их гранатомётным залпом!
Bombalarla selamlayın onları!
Выпей молоко залпом. Это должно остановить икоту.
Sütü bir seferde iç ki hıçkırığın dursun.
Одним залпом 3 корабля не сбить.
3 gemiyi birden yok edemeyiz.
Глотками или залпом?
Yudum yudum mu yoksa kafaya mı dikeceğim?
Залпом.
Dik kafaya.
Выпиваю залпом, для храбрости... Потом, смотрю, а там, стоит рояль.
Cesaret gelsin diye bir dikişte içiyorum sonra bi'bakıyorum piano var.
Залпом, неудачник!
Hepsini iç bakalım, ezik!
Очень... очень сложно пить залпом красное вино.
Bu... bu şarabı bir seferde içmek hiç de kolay değilmiş.
Я благодарна за то, что увидела как ты пьешь залпом вино из бутылки.
Şişeyi devirirken seni izlemek zorunda olmaya minnettarım.
Мика, каждый раз, когда я видела Гэри, он выпивал залпом одну из таких бутылок.
Myka, Gary'yi ne zaman görsem bunlardan götürüyordu. Obje içecek.
Так что, она выпила залпом бутылку алкоголя?
Demek bir şişe alkolün dibine vurmuş.
Залпом.
Fondip.
Залпом пейте.
Hemen için.
— читай это первым залпом ћировой войны — ью.
Bunu, Sue Dünya Savaşı'nın açılış bombardımanı olarak kabul et.
Они думают, что красное небо было первым залпом в битве против человечества, и они сделают все возможное, чтобы разрушить планы визитеров
Onlara göre kızıl gökyüzü insanlığa karşı açılan savaşın ilk unsuru ve Ziyaretçilerin planlarına çomak sokabilecek her şeyi yapmaya niyetliler.
Так, выпей залпом это пиво за меня.
Dik şu birayı kafana.
Я не могу залпом.
Shut yapamıyorum.
А пить пиво залпом вы её не учили?
Bira içme tekniklerini de öğretmiş miydin?
И слово в слово скажите своей гадалке я выпью её время залпом.
Artık sonu geldi.
* И-и-и мы пальнули из ружий * * а бриты прут и прут * * но число их подкосили * * поредели их строи * * пальнули ещё залпом * * и они пустились на утёк * * вниз по Миссисипи * * прямо в Мексиканский Залив... *
* Avladık kahrolası İngilizleri, New Orleans şehrinde * * Ateşledik silahlarımızı ama İngilizler devam etti gelmeye * * Ama o kadar çok kalabalık değillerdi eskiye oranla *