English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Замел

Замел translate Turkish

63 parallel translation
- Я замел все следы.
- İzlerimi kapattım.
Замел бы парочку плохих парней.
2 kötü çocuk daha haledildi.
Он превосходно замел все следы.
İzleri çok iyi yok etmiş.
Кто бы не выпустил этот вирус на волю, он прекрасно замел все следы.
En başa. Bu şekil değiştiren virüsünü kim yarattıysa izini iyi kaybettirmiş.
Шорти Бойд ушел и замел все следы.
Shorty Boyd'nin bütün elemanları dağılmış.
Но... просто Котоцу замел все следы.
Ama... İz yok çünkü şu Temizleyici gelip, tüm her şeyi temizlemiyor mu?
Он отциклевал полы, и замел все следы.
Zemini zımparalayıp tüm izleri kapatmış.
Замел следы.
Jenny'den sakladım.
Кем бы она ни была, Доллхаус замел все следы ее существования.
O her kimse Dollhouse onu gömdü.
Убийца замел следы, поэтому следователь ничего не нашел.
Katil bunu kamufle ettiği için adli tabip anlayamamış.
Вы сказали, что это будет в последний раз, поэтому я обо всем позаботился и тщательно замел следы.
Bana bunun son olacağını söylediğinize eminim bu yüzden iz bırakmadan bu sorunu hallettim.
Я уверен, что замел все следы.
Elimden geldiğince iz bırakmamaya çalıştım..
Похоже, что Лайонел версии 2.0 замел все следы.
Görünüşe göre Lionel 2.0 tüm "L" lere nokta koyuyor ve "T" harfini çapraz yapıyor.
Хочу убедиться, что ты замел следы. Если ты окажешься в списке подозреваемых, полиция рано или поздно узнает о нас.
Polis şüpheli olarak senin kimliğini saptarsa aramızdaki ilişkiyi öğrenmeleri an meselesi.
- Ты когда нибудь замел, как все в округе говорят дикими преувеличениями?
Buradaki herkesin her şeyi abartarak konuştuğunu fark ettin mi hiç?
Кем бы ни был этот парень, он замел следы.
Bu adam her kimse izlerini kapatmış.
Даже если и имеет, будь уверен, он замел свои следы или уничтожил улики, или попросил Лили сделать это.
İlgisi olduğunu düşünsem bile, seni temin ederim ki tüm izlerini kapatmış, ya da kanıtı kaybetmiştir. Ya da Lily'den kaybetmesini istemiştir.
Сперва он перевез тела, а потом замел следы.
Cesetleri taşıdıktan sonra izlerini kapatmış.
После ее неудавшегося наезда я прикрыл лавочку и замел следы.
Beni yolda öldürmeye çalıştıktan sonra, Her şeyi bıraktım, ve izlerimi kapattım.
Похоже, что киллер замел следы.
Yani katil izlerini kapatıyor.
Кто бы это ни был, он тщательно замел все следы.
Oradaki kimse, sonrasında etrafı temizlemiş.
Стрелок неплохо замел следы.
Tetikçi, izlerini kapatma konusunda oldukça iyi iş çıkarmış.
Хаген замел следы.
Hagen izlerini gizlemiş.
Другими словами, убийца знал, что мы будем искать, и замел следы.
Başka bir deyişle, katil nereye bakacağımızı bildiğinden arkasında iz bırakmamış.
Было несколько загвоздок, но, думаю, я довольно удачно замел следы.
Birkaç tökezleme yaşasam da izlerimi gayet iyi örttüm bence.
Может он думал, что замел все следы.
Belki de bütün izlerini sildiğini düşündü.
Он бы замел свои следы.
İzlerini kapatmıştır.
Джереми убил его и замел следы.
Jeremy onu öldürüp tüm delilleri kendi başına temizledi.
Кто бы это ни был, он замел все следы, используя прокси-серверы и виртуальную частную сеть.
Proxy sunucuları ve VPNler ile izi gizlenmiş.
Он, наверное, замел следы.
Kendini soyutlamış olmalı.
Ты думал, что замел свои следы, но это не так.
İzini kaybettirdiğini sandın ama yanıldın.
Даже если секретный фонд существует, то контролирующий его человек убил Дейва, чтобы скрыть это, спрятал деньги подальше, замел свои следы.
Gizli bir rüşvet fonu varsa bile, kontrol eden kişi üstünü örtmek için Dave'i öldürttü ve parayı sakladı.
Хочу знать, что ты замёл все следы.
Her şeyi hallettiğini duymak istiyorum.
Я его замёл 20 лет назад, наркоту возил через залив.
20 yıl önce uyuşturucu taşırken yakalanmış.
Я его замёл 20 лет назад, наркоту возил через залив.
20 yıl önce uyuşturucu taşırken yakaladığım bir herif var.
После этого Алоиз вместе со своим дворецким замёл все следы. либо полностью его переписывает.
çok zor.
Он тщательно замёл все следы, что не свойственно сумасшедшим.
İzlerini iyi kamuflaj etti, her normal insanın yapacağı gibi.
Тот, кто убил Хейзел, превосходно замёл следы.
Hazel'i kim öldürdüyse izlerini mükemmel örtmüş.
ЩИТ замёл следы в Нью Мексико, Проект "Пегас".
S.H.I.E.L.D. New Mexico'da "Pegasus Projesi" nin üstünü örttü.
Парень думает, что замёл следы, и не знает, что мы видели его бомбу.
Adamlar, izlerini kaybettirdiğini sanıyor, ama bombayı gördüğümüzü bilmiyorlar.
Ты заманил его и замёл следы.
İz bırakmadan ona komplo kurdun.
Спасибо за то, что замёл мои следы.
Yarım kalan işlerimi tamamladığın için teşekkürler.
Он выгнал нас из кратера, а потом замёл следы.
Bizi kraterden attıktan sonra her şeyin üstünü kapamıştı.
Я думал, что ты замёл следы.
İzleri kapattığını sanıyordum.
Замёл.
Kapattım zaten.
Я думал, что ты замёл следы.
İzleri örttüğünü sanıyordum.
— Замёл.
- Örttüm zaten.
Эбрахам замёл следы.
Abraham izlerini kapamış.
Убив его, я вернулся и замёл следы. А когда ты меня застал...
Onu öldürdüğümde, delilleri toplamak için döndüğümde bir de seninle orada buluşmak için.
Если он что-то скрывал, он замёл следы.
Eğer bir şey gizliyorsa, izlerini kapatmıştır.
Но Холт замёл следы.
Evet ama Holt izlerini saklamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]