English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заменён

Заменён translate Turkish

41 parallel translation
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
gösteride gerçek dünyanin yerini, gösterinin üstüne yansiyan fakat ayni zamanda da kendisini bir gerçeklik örnegi olarak gösterme konusunda basarili olan bir imge seçkisi alir.
Он заменён пластиковыми и стальными пластинами.
Çelik plakalar ve plastik yamalarla bir arada duruyorum şu anda.
Кислород в теле заменён водородом.
Vücudundaki oksijenin yerini hidrojen almış.
там. Ковёр был заменён.
Perdeler değiştirilmiş.
Я даже не знал, что он был заменён.
Geçen geceki partide sen yoktun.
И будет заменён лейт.Жероном.
Yerine Teğmen Geron geçecek.
Мы нашли пузырьки, в которых кумадин был заменён сахаром.
Şekerli haplarla dolu Kumadin şişeleri bulduk.
Одно небольшое объявление. Из-за трагического недопонимания, конкурс красоты среди самых красивых свиней был заменён на соревнование на лучшее барбекю из свиных рёбрышек.
Küçük bir duyuru trajik bir yanlış anlaşılmadan dolayı en güzel domuz güzellik yarışması domuz pirzola barbekü yarışmasıyla değiştirildi.
Он будет заменён.
Yerine başkası geçecek.
А потом был заменён после чтений.
Okuma provasından sonra değiştirildim.
Ой. Его пенис будет заменён сложным протезом.
Penisi sofistike bir protez ile değiştirilecek.
В противном случае он будет изгнан навсегда и заменён городским фаворитом Диппи Фрешем.
Ama kaybederse, sonsuza dek sürülecek, ve yerine kasabanın sevgilisi Dippy Fresh geçecek.
Закон Морского Адмиралтейства - это то, что знают как закон воды. Он заменен на гражданское право и приминим только к тем, кто охотно заключает себя в это.
Suların yasası olarak bilinen Denizcilik Yasası sivil yasayı kaldırıp yerine kendisi geçti, ve sadece sözleşmeli olanlara uygulanmaya başlandı.
Номер восемь, сер Галаад будет заменен на маленького помощника Санта.
8 numaralı Sir Galahad'Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı'ile değişiyor.
Если Гарибальди не справляется, он должен быть заменен!
Garibaldi bu işin üstesinden gelemeyecekse başkası ilgilenmeli.
Именем его величества Фердинанда, Царя Болгарии, смертньй приговор Яннакису Манакису или Манакиясу, жителю Монастира, заменен заточением в город Пловдив до конца войнь.
Majesteleri Bulgar Kralı Ferdinand'ın emriyle Manastır'da ikamet eden Manakis kardeşlerden Yanakis Manakis'e verilen idam cezası savaş süresince Plovdiv'de sürgün cezasına çevrilmiştir.
Это время, когда Давид Александер должен быть заменен... кем-то, кто смог вести нас...
David Alexander ın yerine... bize önderlik edebilecek birini getirme zamanı...
Я предпочитаю быть заменен чем быть осужденным. Я не собираюсь делать что-либо, на что я не уполномочен.
Askeri mahkemeye çıkmaktansa yerime başkasının bulunmasını tercih ederdim.
Персонал, непосредственно вовлеченный в SGC должен быть заменен немедленно.
SGC ile doğrudan bağlantılı tüm personel derhal değiştirilmeli.
Тот, кто не сможет обеспечить необходимые нам показатели... будет заменен кем-то, кто сможет.
İstediğimiz rakamları getirmeyenler getirebilecek birileriyle değiştirilecektir.
Префект полиции был заменен бывшим главой полиции Хеньоном.
Polis şefliğine eski polis şefi Hennion getirildi.
Ее трехстворчатый клапан три года назад был заменен свиным.
Üç yıl önce, triküspid kapakçığı domuz kapakçığıyla değiştirildi.
Шеф по персоналу не может быть заменен.
Şef, yerini kaybedemez.
- Единственный человек, которому доверял Октавиан, в последнюю минуту заменен неизвестно кем.
Ne demek istediğinizi anlamadım. Octavius'un güvendiğini bildiğimiz tek adam, en son dakikada Kim-bilir-kim ile yer değiştiriyor.
Таким образом, Стокфлет будет заменен новым пастором.
Stockfleth'in yerine başka bir papaz getirilecek.
Ультрам может быть заменен.
Ultram'ın da yedeği var.
Тут написано, что он должен был быть заменен в июне 1996 года.
Burada 1996 Haziran'ın da tekrar doldurulması gerektiği yazıyor.
Да, весь набор был заменен.
Evet, bütün parçalar değiştirilmişti.
Как только он начал это испытание, он бы выяснил, что спутник был заменен.
Testi başlattığı an uydunun yerine konulanı fark edebilirdi.
Но где-то в этом промежутке мозг Селигсона чудесным образом был заменен на наш таинственный мозг...
İkisinin arasında bir yerde, Seligson'un beyni ile bizim gizemli beyin yer değiştirdi, ama nasıl?
Учитывая, что Мартин Бродо был заявлен на игру, но был заменен из-за того, что получил удар в горло на разминке.
As takımda başlayacağı yazılan Martin Brodeur ısınırken boğazına gelen bir şut yüzünden takımdan çıkarılmış.
Судья Бэрнс незамедлительно исключил присяжного, который был заменен запасным.
İyi geceler Kontes. Yargıç Barnes jüri üyesini yerine bir başkası gelmek üzere davadan aldı.
Термит был заменен инертным, внешне похожим веществом.
Görünüşü aynı fakat etkisiz bir maddeyle değiştirildi.
Сэкан Телеком был тоже заменен на Safe Tеch?
Se Kang Telekom'a da Safe Tech yerleştirildi mi?
Код Нуар был заменен личным кодом террора Мадам.
Kara Kod adlı kararname bu mülkte uygulanmıyordu. Onun yerine Madam'ın kendi vahşi kuralları kullanılıyordu.
Оказалось, что Вермер был украден и заменен подделкой.
Bir Vermeer eseri çalınmış. Yerine de sahtesini koymuşlar.
Клапан успешно заменен.
Vana başarıyla dağıtılabilir.
боец не может быть заменен, кроме как по причине тяжелой травмы, исключающей бой.
bir sakatlık nedeniyle iş göremez durumunda olunmadıkça kimse değiştirilemez.
Бюрократизм будет заменен на прямой контакт с руководством.
Bürokrasinin yerini direkt iletişim alacak.
Кодекс Нуар был заменен собственным кодексом страха от Мадам.
Onun yerine Madam'ın kendi vahşi kuralları kullanılıyordu. Seni kim canlandırdı, Fiona mı?
В последнюю минуту мой приговор был заменен на пожизненное заключение.
Son dakikada, cezam müebbete çevrildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]