Замок translate Turkish
3,169 parallel translation
Я собрал для тебя замок. Вот он.
Kaleyi senin için tamamladım.
Нарушитель использовал специальный ключ чтобы выбить замок.
Darbe anahtarı kullanmış.
Вы идете в замок, Вы должны заплатить королю.
- Harika. - Kaleye girersen krala para ödersin.
По отдельности замок и кожа не имеют никакого смысла, но если сложить их вместе, то получим это.
Ayrıca, kilit ve deri bir anlam ifade etmedi ama onları birleştirdiğinizde, bunu elde ediyorsunuz.
"Закройте рты на замок" или вроде того.
"Çenenizi kapatın, yoksa fena olur."
Ломайте замок.
Emniyetleri kaldırın.
Я запру его под замок и выставлю вооруженную охрану.
Kasaya kilitlenip başına silahlı muhafız dikilmesini istiyorum.
- Ротики на замок.
- Parmaklar dudaklarda.
- Ротики на замок.
- Parmaklar dudaklarda!
- Можешь снять замок.
- Parmağını dudağından çek.
И снова на замок.
Parmağını tekrar koy.
Если Мария выйдет за моего сына и в случае его смерти, как ты предсказывал, этот замок встретит такое насилие, как никогда прежде.
Eğer Mary oğlumla evlenir de, öngördüğün gibi bu onun ölümüne sebep olursa bu kale daha önce hiç görmediği bir şiddeti görür.
Кто-то, кто не является другом Франции, вторгся в замок и угрожал нам.
Fransa'ya dost olmayan bazı kişiler, saraya sızıp bizim için tehdit oluşturdular.
Под замок.
Üzerine sünger çektigim.
Замок заклинило.
Kilit sıkışmış.
- Я думаю, мы потеряли замок.
- Sanırım kaleyi kaybettik.
Замок находился в безопасности, мой лорд.
Kale güvende, lordum.
Сейчас замок под моей защитой пока я не буду удовлетворён
Ben tatmin olana kadar kale artık benim korumamdadır.
Должен быть другой способ покинуть замок, через эти туннели.
Kaleden çıkmak için başka bir yol olmalı bu tünellerin içinden.
Уберите руки от Марии и я позволю вам покинуть этот замок живым
Ellerini Mary'den çek ve bu kaleden canlı olarak ayrılmana izin vereyim.
Замок на ее двери сломался, так что...
Kapısının kilidi bozukmuş. Yani...
Открыл замок вот этой вешалкой.
Pencere mandalını da askılıkla açtım.
Замок сло...
Kapısının kilidi boz- -
Суть в том, что замок на двери...
Yani kapı kilitli değ- -
сломанный замок, неработающий Wi-fi, вы забрали несколько бутылок из мини-бара...
Kilit bozulmuş, kablosuz internet arızalanmış. Minibar'dan birkaç şey alınmış.
Зачем разбивать окно, когда можно разблокировать замок кредитной картой?
Neden kredi kartıyla kapıyı açmak varken camı kırmış?
Там замок, как на оружейном складе.
Silahlar gibi kilit altında tutarım.
Ворваться к ней в замок?
Kalesine saldıralım.
Замок охраняется.
Kale güvenli.
Ненастоящий замок.
Sahte kilit bu.
"Найдите свой замок".
"Sarayınızı bulun."
На воротах неподалеку срезан замок.
Arka kapının kilidi kesilmiş.
Привет. Замок заело, так что...
Dışarıda kaldım da...
Алиса хочет попасть в замок, который, как вы могли заметить, парит в воздухе.
Alice'in içeri girmek için bir planı var. - Şu havada yüzen kaleyi fark etmişsindir.
Нам нужно привести вас в замок
Seni saraya götürmeliyiz.
Так вы не вскрывали замок в квартире Виктора Нардина?
Yani, Victor Nardin'in dairesinin kilidini açmadınız.
Это фирменный замок, не какая-нибудь дешёвка.
Bu gerçek Ziplock. Sahtesi değil.
Если Мария выйдет за моего сына, это приведет его к смерти, Как ты и предсказывал этот замок увидит расправу в его стенах, которой он еще не видел.
Eğer Mary oğlumla evlenir ve bu oğlumun ölümüne neden olursa senin de öngördüğün gibi bu kale duvarları içinde daha önce görülmemiş bir şiddetin alevlenmesine neden olur.
Я до сих пор не хочу возвращаться в замок
Yine de kaleye dönmek istemiyorum.
Поэтому, я позволяю тебе покинуть его постель и наш замок с твоей жизнью.
Bu yüzden senden onun yatağını ve kalemizi terk etmeni istiyorum sen hala hayattayken.
О, а это Уолтер и Джени, они построили вместе этот замок из песка.
Burada da Walter'la Jane birlikte kumdan kale yapıyorlar.
Кто-то взломал замок.
- Ne? - Kapının kilidi kırılmış. - Yok daha neler.
Простите за беспокойство, но я направлялся в замок короля Стефана и заблудился.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama Kral Stefan'ın şatosuna gidiyorum ve kayboldum.
Замок.
Şato.
А Стефан сказал нам привести её в замок на следующий день.
Stefan onu yaş gününden bir gün sonra götürmemizi söylemişti.
Замок отключается в 2 часа. У тебя 90 секунд, чтобы закрыть его, или включится сигнал тревоги.
Tam 2.00'de otomatik kilidin devreye girdiğini biliyorum ve kapatmak için 90 saniyen olduğunu da aksi takdirde iki adet sessiz alarmın devreye girdiğini de biliyorum.
Снимайте замок.
- Kiliti kırın.
Она говорит "Иди в замок Ра..."
Bana şunu diyor : "Ra'nın sığırlarına gidin."
Черт, эти подростки закрывают все на замок!
Siktir bu çocuklar herşeyi kitlemişler.
Рот на замок.
Kimse tek laf alamaz.
Замок открыт.
Nasıl?