Занавес translate Turkish
284 parallel translation
Шоу окончено, занавес.
Gösteri bitti, herkes dışarı.
Занавес закрылся.
Son perde mi
Польская драма закончилась, занавес опустился.
Polonya dramasında perde kapandı.
Скорей подними занавес!
Sahne arkasına geç. Perdeyi kaldır.
У старины Лайма есть еще занятие получше. Я не собираюсь опускать занавес.
"Şimdiye kadar yaptığım her işten çok daha iyi... bir iş yapıyorum." Işıklar yanar, perde kapanır.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Biz genelde perde inerken bağırmayı keseriz. Sonra perde yine kalkar ve herşey yolundadır.
Занавес.
Perde yavaşça kapanır.
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
Sunset Bulvarı'nda, evinin yatak odasında kendisi bir sessizlik içinde.
Мы увидим, кто из нас дурак, когда наш юный герой... попытается поднять занавес завтра вечером.
Genç kahramanımız yarın gece sahnenin perdesini kaldırdığında... kimin aptal olduğunu göreceğiz.
Занавес поднимают в восемь сорок.
Tiyatro 8 : 40'ta başlıyor.
Это был занавес, за которым скрывался совсем другой мир... еще более древний и странный...
Bu bir perde gibiydi, ve arkasında yeni bir dünya keşfedilmeyi bekliyordu, yaşlı ve yabancı bir dünya!
Занавес, пожалуйста!
- Kesin şunu lütfen!
Занавес.
Perde!
И сегодня поднимается тот же занавес. - Время пришло.
Şimdi aynı perde tekrar açılıyor.
Занавес поднимается.
Perde açılıyor.
Давай попробуем, работает ли занавес.
Bakalım perde çalışıyor mu.
Поднимайте занавес - я начинаю!
Perde yükselecek ve şovum başlayacak. "
Занавес!
Perde!
Джим, занавес.
Jim, perde.
А тебя немедленно отправят обратно за занавес, где тебе самое место.
Siz de ait olduğunuz yerde, perdenin arkasında kalacaksınız.
Мы опустим занавес и солнечный свет их поджарит.
Bu şeyi indirince güneş ışığı onları kızartacak.
Поднимайте занавес.
Açın perdeyi.
А теперь - занавес.
Ve artık... son perde.
Всех прошу выйти, занавес через 10 минут.
Sen dışarı. Perde için 1 0 dakika.
Занавес, для тебя, детка! Давай!
Bu perdeler senin için bebeğim.
Да, но... Что такого я мог бы сделать под занавес?
Evet ama bundan fazla daha ne yapabilirim ki.
Это занавес.
Perde açılmak üzere.
Это было ужасно. Мы задержали занавес. Давай, выходи!
Perdeyi senin için beklettik.
"Северней центра города размещался театр" Занавес ", где играл известнейший на ту пору Ричард Вербидж. "
Şehrin kuzeyinde İngiltere'nin en ünlü oyuncusu Richard Burbage'ın sahne aldığı Curtain Tiyatrosu vardı.
Как стихнут страсти с чертовой чумой, Вербидж откроет "занавес" с новым шедевром Кристофера Марлоу...
Salgın bittiği zaman Burbage, Christopher Marlowe'un yazdığı yeni bir oyunu Curtain'da sahneleyecek.
Вербидж готовит "занавес" к постановке... по Киту Марлоу.
O Curtain'ı Kit Marlowe için hazırlıyor.
Слышал, ты осчастливил "занавес". Старьё.
Curtain için yeni bir oyun yazdığını duydum.
- Занавес!
- Bitti.
- Занавес поднимается.
Perde açılmak üzere.
- Занавес поднимается. Пойдёмте?
İçeri girme zamanı.
Так и ждешь, когда распахнется занавес.
Perdenin kalktığını hissediyorum.
Пока не произнесено последнее слово, занавес не опустится.
Son replik söylenene dek, perde kapanmaz.
Занавес не опустится.
Perde kapanamaz.
"Пока не сказано последнее слово занавес не может опуститься."
"Son replik okunana kadar perde kapanmaz."
С тех пор как Железный Занавес рухнул русские группировки начали прибывать сюда
Demir perde çöktüğünden beri... Rus örgütleri buraya gelmeye başladılar.
Красный Занавес, та же группа.
Kırmızı çekim, genel grup.
Занавес придержут.
Bekleyecekler.
Энергетический занавес, который он использует для очистки поверхности простирается на 30 км.
Geminin altındaki araziyi süpürdüğü enerji perdesinin alanı yaklaşık 20 mil.
Скажи ей... что шоу кончится по-моему варианту... и она придет ко мне, когда упадет занавес.. или я убью мальчишку.
Söyle ona şov benim finalimle bitecek ve perde kapanınca o bana gelecek yoksa oğlanı öldürtürüm.
Внимание, занавес.
Selam için hazırlanın.
Сказать, что план изменился. В 7 часов занавес поднимается.
Plandaki değişikliği anlat.
Опускай занавес.
Tavuk güzelmis dostum!
Занавес поднимается, одна минута.
Perde açılıyor, bir dakika.
Сначала лента, вот, а потом... занавес!
İşte oldu.
Закройте занавес.
Perdeleri çekin.
Занавес!
Francis, perdeyi indir!