Заняло translate Turkish
756 parallel translation
Всё это заняло минут 45.
Sadece kırkbeş dakika sürdü.
И я смог бы, но это заняло бы чуть больше времени.
Sanırım ben de yapabilirdim. Sadece biraz daha fazla zaman alırdı.
Это заняло время, но мы проверили.
Hemencecik dönmen gerekirdi, fakat kontrol ettik ki, öyle yapmamışsın.
Рабочий из меня получился очень неумелый, и это дело заняло много времени.
Acemi birisi olarak, bu işler bana epey zaman kaybettirmişti.
- Сколько это заняло времени на самом деле?
- Ne kadar zamandır çalışıyorum?
Почему он не полетел? Заняло бы 10 часов. Вместо того, чтобы трястись три дня в поезде.
Uçakla 10 saatte gelmek varken neden 3 günü trende harcıyor ki?
Заняло у меня полтора дня.
Birbuçuk günümü aldı.
Она сказала, это заняло у нее год, сберечь семь никелей, но она сделала это.
Yedi beşliği biriktirmek için bir yıI uğraştım ama sonunda becerdim, dedi.
Лето, которое началось так давно, закончилось, и другое лето заняло его место. И осень.
Çok uzun süre önce başlamış olan yaz bitmiş... ve yerini başka bir yaza... ardından da sonbahara bırakmıştı.
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или час.
Birkaç dakika ile bir saat arası süren işlerde, fiyat 300 franktan 15,000 franka kadar çıkabilir.
У меня это заняло 2 дня.
Düzelmesi için birkaç gün beklemem gerek, değil mi?
конечно, это заняло сотни лет.
Tabi ki yüzlerce yılı aşmıştır.
А их разъяснение заняло бы слишком много времени.
Zaten buna vaktimiz de yok.
Капитан, у органиан заняло миллионы лет на то, чтобы эволюционировать.
Kaptan, bulundukları yere gelmeleri Organialıların milyonlarca yılını aldı.
Это заняло целый день.
Bütün gün sürmüştü.
Выздоровление заняло много времени.
Uzun süre kendime gelemedim.
Восстановление заняло у Анджело два дня.
Angelo'nun iyileşmesi iki gün sürdü.
Навести такой порядок заняло несколько часов.
Takımın gurur kaynağısın delikanlı. Saatlerce uğraşmış olmalısın.
Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала.
Bitirdikten sonra tekrar başlaman pek zaman almıyor.
Вчера это заняло только 35 минут.
Dün 35 dakikamı aldı...
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых программ, уступив лишь "Человеку ценой в 6 млн долларов", "Делам семейным"... и "Филлису"... что для программы новостей было феноменальным результатом.
Nielsen reytinglerine göre Howard Beale Show o ayın en çok izlenen dördüncü programı oldu ve sadece "Six Million Dollar Man", "All in the Family" ve "Phyllis" programlarına geçildi. Bir haber programı için olağanüstü bir başarıydı.
Это путешествие заняло много недель, и Шампольон описал его в подробнейших деталях.
Bu, Champollion'un olağanüstü detaylı olarak kaydettiği,... birkaç haftalık bir yolculuktu.
Появление бактерии, которая смогла дышать, заняло еще миллиард лет.
Bakterilerin oksijeni soluyabilmeleri için bir milyar yıldan fazla zaman geçmesi gerekti.
Их эпическое путешествие заняло три года, столько же, сколько полет Вояджера от Земли к Сатурну.
Bu destansi yolculuk, Voyager'in Dünya'dan Satürn'e olan yolculugu kadar, yani 3 yil kadar sürdü.
Сколько времени заняло?
Siz ne yapıyorsunuz? Bu işi yapmak ne kadar sürdü?
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
Zaman aldı. Ama adil yapılmalıydı.
ТО что заняло у меня 6 часов и 27 кружек чая он сделал в считанные минуты.
Benim 27 fincan çay ve altı saatimi alan şeyi o sadece bir kaç dakikada halletti.
И это заняло столько времени что бы украсть наши секреты?
O raporu daha yeni mi okudunuz? Sırlarımızı çalmanız uzun sürmüş.
Я только тренировался. Я записал на пленку 20-минутную тренировку таким образом это заняло 10 минут.
20 Dakikada Antreman kasetini hızlandırılmış olarak yaptım da.
Ну да, если б я был там, это дельце не заняло бы столько времени.
Tabii ben orada olsaydım, bu kadar uzun sürmezdi.
Это заняло бы целых два дня, а у меня нет на это времени, Трев.
2 gün sürer. O kadar vaktim yok Trav.
Хорошо, сколько времени заняло бы у него добраться до Хьюстона?
Houstan'a gitmesi ne kadar sürerdi?
У них бы заняло три секунды, чтобы со скоростью света добраться из Калифорнии до Хьюстона.
Işık hızıyla California'dan Houston'a gitmeleri, 3 saniye sürerdi.
Не много же это заняло.
Fazla uzun sürmedi.
И будьте уверены, это заняло кучу времени.
Ve oldukça uzun sürdü.
У тебя это заняло 20 минут уже.
20 dakikadır oynamadın.
- Это уже заняло у меня кучу времени.
- Zaten saatler sürdü.
Это заняло 3 дня и 3 ночи.
Üç gün üç gece sürdü. Tek başıma.
Это заняло у нас 20 лет и теперь наши жизни подошли к концу ".
Yirmi yılımızı aldı ömrümüzün sonuna geldik ama. "
Почему ты не сказал мне, что Джек полицейский и что вы провели всю ночь, разглядывая фотографии? Это заняло бы у тебя 2 минуты, позвонить твой матери.
Neden Jack'in polis olduğunu ve geceyi suçluların resimlerine bakarak geçirdiğinizi söylemedin?
- Шесть месяцев заняло...
- Çıkarmak 6 ay sürmüştü.
Это заняло три минуты.
Üç dakika sürdü.
Не считая полчаса, что заняло у оператора 911 чтобы меня понять.
911 memuresinin beni yarım saat anlamamasını saymazsak.
Продвижение на 3 фута заняло у вас 80 лет.
1 metre yol almak 80 seneni alıyor.
Сэр, судно Боргов заняло позицию выше, относительно нас.
Borg gemisi bizimle göreceli pozisyon alıyor.
Он сделал эту книгу. Это заняло у него, думаю, год.
Bu kitabı yaptı, bir senesini falan aldı sanırım.
- Сколько бы времени это не заняло.
Ne gerekirse yaparız.
Создание искусственного интеллекта заняло бы годы, так что они внедрили матрицу мозга создателя этого оружия.
Sentetik zeka yaratmak yıllar süreceği için, silahlara bir araştırmacının beyin dalgalarını koymuşlar.
Обратись он с аналогичной просьбой к совету министров, это бы заняло месяцы, а ему не терпится изучить кое-что в гамма-квадранте.
İzin almak için Bakanlar kuruluna gitseydi aylar alırdı ve o Gama Çeyreğindeki bir şeyleri araştırmak için çok istekli.
Это заняло несколько минут... Всё так, как мистер Миллер описывал при слушании дела.
Catherine gelmeden önce sadece bir kaç dakikamı aldı, aynı Bay Miller'ın duruşmada anlattığı gibiydi.
Военные сначала оценивают возможный риск. Это заняло у нас тридцать лет.
Otuz yıldan sonra,...