English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Запаниковал

Запаниковал translate Turkish

428 parallel translation
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля.
Belki de sadece kontrolünü kaybedip mantıksız hareket etmiştir.
Вот тогда я действительно запаниковал.
O zaman panikledim.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi?
Я запаниковал и спрятался, где смог.
Çok panikledim ve bir yere saklandım.
Я испугался, когда услышал выстрелы. Я запаниковал.
Silah seslerini duyunca korktum, paniğe kapıldım.
Нет, он просто запаниковал или что-то вроде того.
Herhalde paniğe falan kapıldı.
Я же в начале сказал, что она выйдет одна, а ты запаниковал.
Yalnız olmasını söylediğimde çıldırdın.
Должно быть, увидел, как мы приближаемся, и запаниковал, полагаю.
Gözden kayboldu. Çevrelendiğini görmüş olmalı. Bu da paniğe kapılıp hata yapmasına sebep olur.
Он запаниковал.
Jammer paniğe kapıldı.
Он что-то увидел и запаниковал. Что именно?
Ama ne gördü de paniğe kapıldı?
Она увидела нить. Ты запаниковал и сказал ей что она тебе нравится.
Diş ipini gördü paniğe kapıldın ve ona ondan hoşlandığını söyledin.
- Хотите, чтоб город запаниковал?
- Şehirde panik mi yaratacaksınız?
Я взял его в группу, но он действительно запаниковал.
Onu bu takıma almak için çok uğraştım ama doğrusu o ki, panikledi.
Я было запаниковал.
Paniğe kapıldım.
Майор Леннокс запаниковал, и я отвел войска строем назад и взорвал мост.
Binbaşı Lennox panikledi, o zaman ben de düzen içinde geri döndüm ve köprüyü uçurdum.
Я запаниковал и... и он потерял....
Panikledim ve... kaybettim.
Очевидно, что торговое судно Ференги вошло в их систему и кто-то запаниковал.
Anlaşılan sistemlerine bir Ferengi ticaret gemisi girmiş ve birileri paniklemiş.
И поэтому запаниковал, когда увидел копов, и взял меня в заложницы?
Ve o yüzden mi polisleri görünce tırsıp beni rehin aldın.
Я запаниковал.
Panikledim.
Он не мог меня защитить, и я запаниковал.
Beni koruyamadı, ben de panikledim.
Ну запаниковал я, понятно?
Panikledim, tamam mı?
Ты веришь, что он запаниковал? Что он делает?
Sence paniğe mi kapıldı?
Он запаниковал.
Panikledi.
Она направляет на меня пистолет... мы на холоде и я запаниковал.
Tabancasını bana doğrultmuş... hava da buz gibi, paniğe kapıldım.
Я запаниковал! Я был в панике!
Paniklemiştim!
Я запаниковал.
Ve paniğe kapıldım.
- Я запаниковал.
- Paniğe kapıldım.
Запаниковал? Ты запаниковал?
Paniğe mi kapıldın?
Другой на твоём месте запаниковал бы.
Başka biri olsa paniklerdi.
- Просто он запаниковал из-за боязни.
Korkudan panikledi. - Neden korktu?
Обычный нарушитель скорости бы запаниковал, и немедленно притормозил у обочины.
Normal hızda giden biri korkarak hemen kenara çeker.
Никто не запаниковал.
Kimse paniklemiyor.
Когда же она спросила, я запаниковал и ляпнул первое пришедшее на ум имя
Kim diye sorunca paniğe kapılıp aklıma ilk gelen adı söyledim.
И запаниковал ли я?
Paniğe kapıldım mı?
Не то, чтобы приступ паники, но я слегка запаниковал при мысли о приступе. Это звучит не слишком дико?
Tam bir panik krizi yaşamadım ama yaşayabileceğimi düşünerek paniklemeye başladım.
Шлукке запаниковал и попытался проглотить ключ. Поэтому он и задохнулся.
Panikle anahtarı yutmaya çalıştı ve bu yüzden boğuldu.
Эммет так запаниковал, когда услышал выстрелы... он перебрался вперед и тронулся с места.
Ve bu Blanche için tahrik edici bir unsurdur.
Ты думаешь, что ты первый человек, кто запаниковал...?
Tamam, korktun. Sen paniğe kapılan ilk insan olduğunu mu sanıyorsun?
А потом мой крошечный мозг запаниковал.
Ve daha sonra bezelye büyüklüğündeki beynim paniğe kapıldı. - Pekâlâ.
Ты был испуган, ты запаниковал, и в конце концов там на полу оказался офицер полиции.
Korktun, panikledin ve bir polis kendini yerde buldu.
ТЕПЕРЬ ОН ЗАПАНИКОВАЛ.
Şimdi paniğe kapılıyor.
Я запаниковал!
Paniğe kapıldım!
- Это значит - он запаниковал и ушел.
- Bence korkup kaçtığı anlamına geliyor.
А потом ты запаниковал и стал его топтать.
Sonra da panikleyip boka basmıştın.
Ну, я запаниковал, что вас здесь нет.
Şey, orada olmayınca panikledik.
Я не мог попасть в своё тело и запаниковал.
Vücuduma ulaşamadım. Nereye gideceğimi bilemedim. Panikledim!
- Извините, я запаниковал.
- Paniğe kapıldım, üzgünüm.
Но в любом случае его действия были обдуманными. Он не запаниковал.
Belki ama olan her ne ise gösterdiği tepki pek tutkulu olmamış.
Да, будь я на твоем месте, я бы просто запаниковал.
Senin durumunda olsam, panik halinde olurdum.
Запаниковал.
Kanıtlardan kurtulmak istiyordum.
- Я запаниковал!
- Sakin ol! Dave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]