English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Запах

Запах translate Turkish

4,879 parallel translation
Что за запах?
Ne kokusu bu?
Идём на запах сигарного дыма и ругани.
Puro dumanı arayın ve küfüre kulak verin.
Собственный особый запах... бум.
Koku imzası... güm.
Почему от тебя исходит запах Ридзэ?
Neden senden Rize'nin kokusunu alıyorum?
Чувствуешь запах?
Kokuyu aldın mı?
Это запах одиночества.
Yalnızlığın kokusu bu.
Нет. Их запах свежий.
Hayır, koku hâlâ taze.
Достаточно близко, чтобы учуять запах дерьма из пруда.
Bok göletinin kokusunu alacak kadar yakındı.
Ты не мог учуять запах.
- Onu koklayamazsın.
В Лэнгли могут, учуять этот запах.
- Langley koklayabilir.
Только я чувствую здесь какой-то запах?
Buradaki dehşeti fark eden bir ben miyim?
Запах жареного - это фантосмия.
O yanık kokusu phantosmiaydı.
Здесь сильный, затхлый запах. Надо разобраться, откуда он.
Araştırılması gereken keskin küflü bir koku var.
Здесь запах значительно сильнее.
Koku burada daha keskin,
Чую запах поражения.
- Hükmen yenilgi kokusu alıyorum.
Да я даже отсюда запах чую.
Evet, kokusu buraya kadar geldi.
- Этот запах.
Bu koku.
Я почувствовала запах пепперони сквозь стену.
Pepperoni kokusunu duvarın diğer tarafından bile alırım.
Пусть почувствует их запах.
Kokusunu aldıralım.
Что за запах?
- Bu koku da ne?
Каждый раз, когда он уходил, она мылась в кипятке, чтобы только смыть с себя его запах.
Her gittiğinde sırf onun kokusunu üzerinden silmek için kaynar suda yıkanırdı.
Нам нужен лишь ее запах.
- Tek ihtiyacımız olan kokusu.
Ты учуяла запах?
- Koku mu aldın?
Он понимает, что сильный запах разводить опасно, поэтому избавляется от туловищ в течение нескольких дней.
Güçlü kokuları fazla saklamamak gerektiğini biliyor, o yüzden gövdeleri birkaç gün içinde atıyor.
Запах точь-в-точь как у той сойки.
Mavi alakarga gibi koktu da.
Ты будешь мертва, как рыба на плите,... безвольная и источающая запах.
Birazdan tahtadaki bir balık kadar ölü olacaksın, bıngıl bıngıl ve pis kokulu.
Хотел предупредить. Этот запах невозможно не учуять.
Farkında değilsin sanırım, kokusu buraya geliyor.
А что за запах?
- Bu koku ne?
Какой запах?
- Ne kokusu?
Знаешь, когда я был маленьким мальчиком, я... Я думал, что мой отец может слышать падение ресницы, запах завтрашнего завтрака, видеть сквозь стены.
Ben küçükken babamın yaprak kıpırdasa duyduğunu yarınki kahvaltının kokusunu aldığını, duvarların ardını gördüğünü düşünürdüm.
- Чувствуешь запах?
- Kokuyu alıyor musun?
Я должен был уловить запах, прежде чем мы вошли.
İçeri girmeden önce kanın kokusunu almalıydım.
Запах тебе что-нибудь говорит?
Kokusu sana bir şey ifade ediyor mu?
Запах на весь дом.
Biliyordum ya.
Я могу попробовать уловить их запах.
Onları, koklayarak bulmaya çalışabilirim.
Можешь учуять запах?
Koku alabiliyor musun?
Они владеют своими телами настолько, что могут скрыть свой запах.
Vücutlarına karşı üstünlük sağlayabilir, kokularını saklayabilirler.
Не чувствуешь запах?
Kokuyu almıyor musun?
Полагаю, ты прячешься здесь потому, что это место скроет твой запах.
Sanırım burada kokunu gizlemek için saklanıyorsun.
Но я чувствую запах крысы.
Ama ben sıçanların kokusunu alabilirim.
Так что я подсуну Блитцеру слабый запах неопасной инопланетной технологии, заманю сюда, но не хочу, чтобы он сканировал меня, для чего и нужна невидимость.
Blitzer'e tehditkar olmayan bir tür uzaylı teknolojisi sunacağım. Buraya çekeceğim ama beni taramasını istemiyorum o yüzden görünmezim.
Ты делаешь завтрак только тогда, когда сделал что-то или собираешься сделать что-то и я чувствую запах чеддера и свежих деревенских яиц.
Sen bir şey yapmadıysan ya da yapmak üzere değilsen asla kahvaltı hazırlamazsın. Çedar peyniri ve taze çiftlik yumurtası.
Ох уж, этот запах.
Bu koku iyiye işaret.
Весь район блокирован, спецназ и еще 30 патрульных обыскивают там всё, и им помогают две собаки, натасканные на запах страха.
Mahalleye giriş çıkışları kapattım. SIS otuz polis memuru ve koku eğitimli köpeklerle birlikte arama yapıyor.
Очень приятный запах, похож на запах туберозы.
Çok güzel kokuyorlardı. Sümbüle çok benziyordu.
Смотри, я чувствую запах лошадей, так что я думаю, что мы в деревне,
Atların kokusunu alabiliyorum, yani bence taşradayız.
Спрятать запах?
Kokuyu saklamak için mi?
Запах.
Kokuyordu.
Что это за запах?
- Bu koku da nedir?
Учуял бы его запах или еще что. Может, тебе надо поближе подобраться.
Belki de biraz daha yaklaşman gerekiyordur.
Вдохни запах.
- Kokla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]