Заповедей translate Turkish
107 parallel translation
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте."
"Kadın, bu kutsal parşömende yazılı olan İsa'nın yedi kutsal kelimesine bak."
Соблюдаешь десять заповедей?
On Emir'i biliyor ve itaat ediyor musun?
Но есть ли что-нибудь более буржуазное, чем десять заповедей?
Bana On Emir'den daha tepkisel bir şey bulsana.
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
Ilahlastirilan bir otoritenin tebaasina sundugu ve efsanevi emirlerin dünyevi ifasi olarak kabul etmeleri gereken kuru, anlasilmayan kronoloji, asilmaya ve bilinçli tarihe dönüstürülmeye mahkumdu.
Папа разрешил досмотреть "Десять заповедей"!
Babam On Emir'i izlememize izin verdi!
Я разрешил им посмотреть только пять заповедей.
Beş emre kadar izin verdim.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Kendi ellerimle yetiştirdiğim... On Kutsal Emre uymayı öğrettiğim... iki delikanlının... ağzı bozuk, iğrenç tavırlı iki hırsız olarak... geri dönmeleri ne kadar üzücü.
Это выглядит как переписанные заново десять заповедей.
Sanki, "On Emir" den henüz fırlamış gibi...
10... 10 заповедей... ... и вы подчинитесь им.
On emri verdi, herkes itaat edecek.
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
İbranilerin 10 Emir'i taşıdığı sandık.
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
Führer'inizin önünde açıp, Kutsal Ahit'in içinde olup olmadığını, görevinizi başarıyla tamamlayıp gerçek Kutsal Sandığı ele geçirip geçirmediğinizi o an öğrenmek ister misiniz?
Где в Талмуде говорится, "Собственность - это девять заповедей"?
Hangi bölümde, "Sahiplik, on yasadan dokuzuncusudur" der Talmud?
И, возможно, тебе придется иногда из-за меня нарушать Десять заповедей.
Ve zaman zaman On Emir'i esnetmek için sana ihtiyacım olabilir.
Мои родители посмотрели на меня так, как будто я разбил десять заповедей.
Bizimkiler sanki "On Emir" den birisini çiğnemişim gibi davrandılar.
Господь дал нам 10 заповедей, по которым следует жить.
Lordumuz yaşamamız için 10 emir verdi.
Должен сказать вам, что если вы не приемлете или не исполняете хоть одну из заповедей, вы не можете прибывать в доме господнем.
Bu emirlerden birisini bile sevmez ve uymazsanız Tanrı'nın sofrasında yerinizin olmadığını söylüyorum.
Есть 10 заповедей.
10 emir vardır.
Даже разговоры с бастующими будут нарушением самых святых заповедей культуры ференги.
Hatta grevcilerle konuşmak bile Ferengi kültürünün en kutsal öngörülerinin ihlali olacaktır.
Миллиард новых заповедей Моисея.
Birkaç milyar yeni emirle, Musa.
Хорошо. Дело в том, что мне кажется, что я нарушил одну из заповедей
Pekala sanırım "On emir" den birine uymadım.
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
Tanrının Musa'ya verdiği 10 Emir'in orijinalinin de konduğu tapınağın... tahta sandığına yerleştirilmiş.
Я думаю, 10 заповедей было гораздо проще исполнять когда люди умирали в 35 лет.
insanlar 35 yaşlarında öldüğü dönemde 10 Emir'i daha kolay uyguluyordu herhalde.
Назовите одну из заповедей.
Bu iyi bir fikir. Birisi on emirden birini söylesin.
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
Hayır, demez! Eğer bu haddinden fazla din sömürüsünü yapacaksak On Emir'i de bu insanlara adam akıllı öğreteceğiz!
... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей.
Ve isteyerek yapmanın cezası da mezarlıkla biter.
Бог его создал, чтобы погубить евреев, за то, что они отошли от заповедей Торы.
Yahudilerin Torah'ı terk etmesinden dolayı Tanrı Hitler'i Yahudileri cezalandırsın diye yarattı.
Десять Заповедей.
On Emir.
Я думаю что список заповедей был преднамеренно и искусственно раздут чтобы довести его до десяти.
bence emirler, 10 tane çıksın diye yapay bir şekilde zorlanmış.
Бог дал им несколько заповедей.
Tanrının onlara bazı emirler verdiğini söylediler.
Бог дал им Десять Заповедей.
Tanrı onlara On Emir'i verdi.
Сказали бы, ты что шутишь что ли? , Одиннадцать заповедей?
dalga mı geçiyorsun, 11 Emir?
Так что решение иметь 10 Заповедей было на самом деле маркетинговым решением.
yani 10 emir olayı gerçekten bir pazarlama kararı.
Я вам покажу как вы можете уменьшить количество заповедей и прийти к списку который немного более применим и логичен.
size emir sayısını nasıl azaltacağımızı göstericem ve biraz daha çalışır ve mantıklı yeni bir liste sunucam.
Я оставляю вас с пересмотренным списком двух заповедей.
Size benim düzelttiğim haliyle emirleri bırakıyorum iki emri.
Есть десять заповедей, надо их выполнять
10 emir var... Onlarla beraber yaşamalıyız.
У него много заповедей, которые надо соблюдать.
Yaşarken uyması gereken bir sürü kurallar var.
Начнешь ходить с этой недели, так что лучше тебе найти свою Библию и освежить в памяти десять заповедей и стих про карликов.
Bu hafta başlıyorsun. Yani İnci'i alıp bilgilerini tazelesin iyi edersin... malum 10 Emir ve şu cüceli hikayeler.
Сколько заповедей можно нарушить за один день?
Bir gün içinde kaç emri çiğneyebiliriz?
Мы избавимся от десяти заповедей.
On Emir'den kurtuluyoruz.
Линдси присоединилась пару часов назад, когда, возвращаясь с заседания, впервые заметила, что десяти заповедей здесь раньше не стояло.
Lindsay'nin protestoya karışması teklifi duymadan bir kaç saat önce On Emir'in oraya ait olmadığına karar vermesiyle başladı.
Пусть какая-нибудь другая семья попирает десять заповедей.
On Emir işini başka bir aileye bıraksak olmaz mı?
Значит, теперь ты чтишь десять заповедей.
Şimdi de, On Emir'e bayılıyorsun.
Деторождение - одна из заповедей Господа.
Üreme Tanrı'nın emirlerinden biridir.
Да, есть много прекрасных переводов Библии,... но все они померкнут в сравнении с открытием подлинных Десяти Заповедей.
Neyse, İncil'in yüzyıllarca gerçekten çok güzel çevirileri yapılmıştır. Ama gerçek On Emrin bulunuşu konusunu sanki ikinci derecede önemli bir şeymiş gibi işlemişlerdir.
10. 10 заповедей
ON EMİR
Ты знал, что средний человек нарушает 3-4 из 10 заповедей в день?
Erkeklerin hergün 10 emirden yaklaşık 3-4'ünü çiğnediğini biliyor muydun?
И нарушим все 10 заповедей, одну за другой.
Ve 10 emri teker teker çiğneyelim. Sistematik olarak.
Мы не сошлись на том, что они не часть заповедей?
Onların emirlerle alakası olmadığı konusunda anlaşmamış mıydık?
Я не трону шлюху, пока это не нарушит ни одной из 10 заповедей.
10 Emirden birini çiğneyen birşey olmadıkça fahişelere dokunmayacağım.
... как Гитлер, лишить нас совести, заставить забыть о добре и зле и вдолбить нам в головы свои 10 заповедей!
Ya da kendi On Emrini aşılamak için kafalarında delikler açamıyor.
Учение всегда было одной из религиозных заповедей евреев.
Eğitim yahudiler için dini bir görevdir.