English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заполучить

Заполучить translate Turkish

1,921 parallel translation
Мож это как раз тот случай, когда нигер хочет чего-то, чего не может заполучить.
Belki bu sahip olamayacağı bir şey isteyen bir zencinin durumudur.
Нам нужно заполучить этот ключ.
O anahtarı almamız gerek.
Думаю, Стелу хочет его заполучить.
Bu durumda sanırım Stelu anlaşmayı istiyor.
Это понятно, что он хочет тебя заполучить.
Seni istemesi gayet mantıklı.
Мне лучше заполучить все личные дела студентов
Ben En İyisi Tüm Öğrenci Dosyalarını Alayım.
Или вы хотите заполучить известность благодаря свои детям?
Yoksa, Tüm Olanların Senin İsteğin Dışında Çocukların Ünleri İçin mi Yaptığını Söyleceksin?
Чтобы заполучить девчонку.
Kızı elde etmen için.
Я все гадала, как тебе удалось заполучить их в бессчетном количестве.
O kadar şeyi çabucak nasıl döktüğünüzü merak ediyordum.
Ты разве не надеялся заполучить Альфонсо Арагонского? Он молод, могущественен.
Alfonso d'Aragona'yı ağına düşürmeyi ummuyor muydun?
Выйти замуж за одного, и заполучить другого.
Biriyle evlen, diğerine sahip ol.
* Мне необходимо заполучить тебя * * Я никогда не могу сказать прощай тебе *
* Veda edemem asla sana *
Иногда приходится идти на провокацию, чтобы заполучить внимание подростков.
Bazen gençlerin ilgisini çekmek için biraz kışkırtıcı davranman gerekir.
Сью помогает хору победить в Национальных соревнованиях, чтобы Фиггинс не отдал группу поддержки Роз Вашингтон, у которой есть бронзовая медаль по синхронному плаванью, и которая хочет заполучить чужую работу.
- Figgins, senkronize yüzmede bronz sahibi ve başkalarının işini çalmaya çalışan koç Roz Washington'a Cheerios'u vermesin diye Sue, Glee kulübüne ulusal yarışmayı kazanmaları için yardım ediyor.
У меня есть источник. Ну хорошо, ты все-таки смог заполучить впечатляющий образец мочи.
Harika bir idrar örneği elde etmişliğin var.
Все хотят заполучить его..
Herkes onu istiyor.
Как однажды сказал мудрец, хуже всего, бывает тогда, когда кто-то другой заполучает то, что не удалось заполучить тебе.
Bir bilgenin bir zamanlar dediği gibi, istediğin bir şeyi elde edememekten daha kötü olan tek şey, onu bir başkasının elde etmesidir.
как заполучить Девида.
Sally'ye David'i kafesleme planımı anlatıyordum.
Девочка далеко пойдет думаете, Вам и вправду удастся заполучить Роуллинг Стоунз для рекламы?
Ne yaptığını biliyor. Rolling Stones'u TV reklamına çıkartabileceğini mi sanıyorsun?
Забастовка продлиться как минимум еще пару недель так что в Мохаук могут заполучить все добавочные маршруты.
- Öyle. Grev en az iki hafta daha sürecek böylece Mohawk tüm ekstra güzergâhları cebe atabilecek.
И это звучание - Битлз, которых, как вы говорите, невозможно заполучить.
O da Beatles demek oluyor, ki Beatles'ı kullanmamız imkânsız diyorsunuz.
Чтобы заполучить его, она всех перебьёт.
Onu almak için hepimizi öldürecek.
Ты думаешь наперед, и если хоть половина того, что я слышал о сокровищах с подлодки - правда, тогда я определенно хочу заполучить тебя в команду.
İleriyi düşünüyorsun, ve senin hakkında duyduklarımın yarısı bile doğruysa mesela hazine hakkındakiler gibi, o zaman seni kesinlikle takımımda isterim.
- Ты знаешь, как тяжело мне пришлось работать, Чтобы заполучить такого бойфренда, как Ноэль?
Noel Kahn gibi birinin benimle çıkması için ne kadar uğraşmam gerek, biliyor musun?
Как бы хотелось заполучить его фото, пусть даже старое!
Onun eski bir fotoğrafı için bile her şeyi verirdim.
Ну, может быть - вампиры, или кто-то, кто хочет быть вампиром, или кто-то, кто хочет заполучить много крови и сразу.
Vampirler ya da vampir olmak isteyen birileri olabilir. Ya da acilen çok fazla kana ihtiyacı olan birileri.
Так что.. как бы я мог её заполучить?
Şimdi, bunu nereden bulmuş olabilirim?
Я просто пытаюсь заполучить копию.
Ben de bunun bir kopyasına ulaşmaya çalışıyorum.
Я хочу заполучить их в качестве доказательства, но у него на офисном компьютере довольно сложный пароль.
Onlardan birine ulaşmak istiyorum ki elimde kanıt olsun ama ofisinin güvenliği çok sıkı.
Но если вы действительно думаете что я убивал своих участников по очереди чтобы заполучить ее самому...
- Bu birazcık çılgınca görünüyor. - Gitmekte özgürsünüz.
Возможно, это последний раз, когда у меня есть возможность заполучить отличные свадебные фотографии...
Bu büyük ihtimalle harika düğün fotoğraflarım olması için son şansım...
Я вам покажу, как заполучить бесплатную пиццу.
Size nasıl bedava pizza kazanılabileceğini göstereceğim.
Если там что-то есть, мы должны заполучить это первыми.
Eğer orada bir şey varsa, oraya ilk ulaşan biz olmalıyız.
Хорошо, что это единственная заповедь, которую тебе пришлось нарушить, чтобы заполучить их.
Anahtarları alabilmek için, uymadığın tek emrin bu olduğuna dua et.
Если ты его не остановишь, Эбен заполучит силу демонов, которую ты хотел заполучить.
Eğer onu durdurmazsan Eben senin istediğin iblis gücüne sahip olacak.
Он хочет иметь личную армию ведьм в своём распоряжении, чтобы заполучить ту силу, которой он всегда жаждал.
Emirlerini yaptıracak ve hep istediği güce sahip olmak için şahsi cadı ordusunu kurmak istiyor.
Во мне нет метра семидесяти пяти роста, выдающихся форм, струящихся волос, так значит, мне невозможно заполучить симпатичного парня?
Benim bir seksen boyum, dalgalı saçlarım ve dolgun hatlarım yok diye yakışıklı bir erkekle ilişkim olamaz mı?
Такого любая женщина мечтает заполучить.
Her kadının isteyeceği türden bir adam.
И послание они передают с человеком, желающим заполучить мою жену?
Ve bunu iletmek için karımı elimden almayı planlayan adamı mı gönderiyorlar?
Знаешь, мы должны заполучить их.
- Evet, bir şey olmaz. - Çok fazla şeker var. - Tabak yok.
Если ты такую девушку смог заполучить, в тебе должно быть что-то такое, что я не углядел.
Böyle bir kadınla birlikteysen, senin hakkında bilmediğim bir şey var demektir.
И ты просишь моего совета, как тебе ее заполучить?
Onu tavlamak için benden tavsiye mi istiyorsun? Evet.
Возможно, эти родственники одна из причин, по которой Гарри не решился замарать руки, чтобы заполучить картину.
Belki de bu evlilik durumu tabloyu geri almak için Harry'nin ellerini kirletmemesinin nedenlerinden biridir.
Вам захотелось заполучить кошелек Келвина.
Kelvin'in cüzdanını istedin.
Всё, что нужно Таммани Холл - это заполучить ирландцев на выборы, трезвых или пьяных.
Tüm Tammany Hall'in yapması gereken İrlandıları seçim bürolarına içki alemine veya ağırbaşlılığa sevk etmek.
Но меньшее из того, что я могу сделать — помочь ей заполучить хороший репортаж.
Büyük haberini kapması için en azından bunu yapayım ama.
Она будет играть в баскетбол за университет, которому повезёт заполучить её.
Yani onu hangi şanslı üniversite kaparsa orada oynamaya devam edecek.
Я бы с радостью провёл здесь ещё пару дней, но там миллионы других парней, мечтающих заполучить мою работу.
Birkaç gün dinlenmeyi ben de çok isterdim ama işime göz koymuş milyonlarca insan var.
Она может заполучить любого, но понаблюдав за тобой из кустов сегодня, я в этом не уверен.
İstediği kişiye sahip olabilir, ama seni çalılıktan izledikten sonra, Pek emin değilim.
7 миллионов людей смотрят Инди 500, а ты не можешь заполучить одного из них сюда со своей дурацкой идеей.
Indy 500'ü 7 milyon insan izliyor, ve sen şu aptal fikrinle bir tanesini bile buraya getiremedin.
- Нам нужно заполучить все их записи.
- Evet. - Bütün kayıtlarını... -... alabiliriz.
Что бы это ни было, есть другие способы заполучить это.
İstediğin her neyse bunu elde etmenin başka yolları da var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]