Заснёшь translate Turkish
105 parallel translation
И прежде чем ты узнаешь об этом... ты заснёшь.
Ve sen farkına bile varmadan uyur gidersin.
Тепeрь ты заснёшь.
Şimdi uykuya dalacaksın.
Ты очень крепко заснёшь.
Horul horul uyuyacaksın.
Если ты заснёшь, ты замерзнешь.
Zine! Uyan Zine, uyan! Zine!
Ты заснёшь между ними.
Onlarla uyuyacaksın.
Не думаю, что читать их с твоей руки когда ты заснёшь на диване - считается.
Tamam ama sanırım sen kanepede uyurken avucunun içinden okuduklarım sayılmıyor..
Я сказал, что если ты снова её ударишь,.. ... пусть, когда ты заснёшь, перережет тебе горло.
Ah, Tipong'a dedim ki ona bir daha vurursan, uyumanı beklesin, sonra mutfak bıçağıyla testislerini kessin.
Он ждёт, когда ты заснёшь.
Seni bekliyor.
Принимаешь три снотворных пилюли,.. ... дрочишь и стараешься кончить до того, как заснёшь.
Üç tane Eksedrin tableti alırsın ve uyumadan önce iş bitirip bitirmediğine bakarsın.
Он говорит, что если ты заснёшь, то не проснёшься больше.
Eğer uyursan bir daha asla uyanamayacağını söylüyor.
Ты боялась, что если напьешься, то заснёшь, и тогда я найду тебя?
İçip uykuya daldığın zaman, seni bulabilme ihtimalimden mi korktun?
Представь себе, что ты заснёшь во время выступления.
Ya sahnedeyken uyuyakalırsan?
- Я посижу рядом, пока ты не заснёшь.
- Sen uyuyana kadar ben otururum.
Ну а пока я просто буду сидеть тут, пока ты не заснёшь.
Bundan böyle sen uykuya dalana kadar kapının önünde oturacağım.
Я положу зубик тебе под подушку, и, когда ты заснёшь, прилетит зубная фея и вместо зуба положит четвертак.
Şimdi bu dişi yastığının altına koyacağım. Sen uyurken diş perisi gelip onu bir çeyreklik ile değiştirecek.
Это... Слушай, если я буду говорить о Люсьетте, поберегись я тебе такие картинки нарисую потом не заснёшь ни за что.
O eğer Lucetta'dan bahsetmeye devam edeceksek, dikkatli ol çünkü sana anlatacağım manzaralar gecelerine girecek, dostum.
Когда заснёшь, я уйду.
Sen uyuduktan sonra giderim.
Да-а, сейчас, заснёшь тут, как же!
Tabi, sanki bu çok mümkün.
И вскоре ты заснешь.
Hemen uykuya dalacaksın.
Вскоре ты заснешь.
Hemen uykuya dalacaksın.
Спорю на 105 тысяч, что ты заснешь раньше меня.
105.000 dolara iddiaya girerim, benden önce uykuya dalacaksın.
Моя жена имеет ввиду что никак не ожидаешь, что заснешь перед обедом, не так ли?
Karımın söylemek istediği... Akşam yemeğinden önce uyuyakalacağınızı pek ummazsınız, değil mi?
Сегодня, завтра, ты ведь заснешь когда-нибудь наконец.
Bu gece ya da yarın gece, bir ara uyuyacaksın nasılsa.
Ты заснешь, а потом проснешься.
Şimdi uyuyacaksın. Her şey düzelecek.
Ты не заснёшь ночью.
Bu gece uyuyamayacaksın.
Тогда ты заснешь... навечно.
O zaman, sonsuza kadar, uyu.
Сейчас заснешь.
Merak etme, uyursun.
- Надеюсь, на этот раз не заснешь?
- Yine uyuyakalmayacaksın ya?
Я посижу тут, пока ты не заснешь.
Uyuyana kadar burada oturmamı ister misin?
Ты знаешь, что тебя ждёт, если ты заснёшь на посту?
Nöbet yerinde uyumanın cezasını biliyorsundur.
И заснешь.
Şimdi biraz uyu.
Да. Ты заснешь.
Evet, uyu bakalım.
Знаешь, что случится, если ты сейчас заснешь?
Şimdi uyuya kalırsan ne olur biliyor musun?
Ты не заснешь и не погонишься за пирогом.
Sen uyumazsın turta peşinden koşmazsın.
Еще заснешь в суде.
Duruşma esnasında uyuya kalabilirsin.
Когда я хлопну в ладоши, ты заснешь крепким сном и забудешь обо всем.
Ellerimi çırpacağım. Uyuyacaksın ve yarın sabah her şeyi unutmuş olacaksın.
Ты заснешь.
Uyuyacaksın.
Я собирался ходить в бутылку, и только после того, как ты заснешь.
Ben sadece sen uykuya daldıktan sonra gidecektim, yani...
Как-то похолодало, ты не заметил? Когда ты заснешь, тебе сразу станет теплее. Брат!
Bisikletle kat ettiğim yola, dönüp bakınca gördüm ki bir hayli eğimliymiş.
Обещай мне, обещай, что не заснешь.
Söz ver bana. Söz ver bana, uyumayacaksın.
И правильно ты сделал ; Заснешь опять :
İyi etmişsin, yine uyursun şimdi.
- И правильно ты сделал ; Заснешь опять.
- İyi etmişsin, yine uyursun şimdi.
я включу голоса, пока ты не заснешь, хорошо?
Uyurken sesleri çalacağım, tamam mı?
Может положишь ноги на пуфик и опять заснешь?
Neden ayaklarını bir pufun üzerine koyup, uykuna geri dönmüyorsun?
Я сниму его, когда ты заснешь.
Uyuduğun zaman ben çıkartacağım.
Эй, эй, поверь мне, ты не заснешь...
Hey, hey, inan bana, kalmayacaksın.
Это пройдет, как только заснешь через пару минут.
Uyuyakaldığında geçecek, yani birkaç dakika içinde. - Ne?
Во-вторых : если ты заснешь – не в постели и не ночью – я тебя выпотрошу.
Herhangi bir nedenle uykuya dalarsan gece olması ve yatman dışında bağırsaklarını deşerim.
Ага... а если мы трахнемся, ты заснешь?
Sevişirsek uyur musun?
Если ты заснешь тут, несколько десятков злобных пенсионеров уничтожат тебя своими ужасными штуковинами с глазом.
Eğer burada uykuya dalarsan, bir kaç düzine kızgın emekli seni o göz zımbırtılarıyla yok edecek.
Сейчас ты заснешь, а потом проснешься.
Uyuyacaksın ve uyanacaksın.