Захватчики translate Turkish
84 parallel translation
Или ты забыл, как здесь захватчики народ гнетут?
İşgal altındayız Ne halde olduğumuzu unuttunmu?
Мы находимся на историческом месте, где в далеком тысяча девятьсот... сорок четвертом году... подлые захватчики убили народного героя,
Tarihi bir yerde bulunuyoruz burada yıl 19... 1944'te... lanet suçlular ulusal kahramanımızı öldürdü,
Захватчики из другого мира.
Başka bir dünyadan gelen işgalciler.
Захватчики ференги под предводительством дэймона Лурина высадились и захватили контроль на "Энтерпрайзе", при помощи двух старых клингонских'хищных птиц'".
"DaiMon Lurin liderliğindeki Ferengi korsanlar " iki kurtarılmış Klingon Av Kuşu kullanarak " Atılgan'a binip kontrolü ele geçirdi.
Инопланетные захватчики среди нас.
Uzaylı istilacılar aramızda.
Инопланетные захватчики...
Uzaylı istilacılar...
Мы же захватчики, Лютер.
İşgalciler biziz Luther.
Мы можем купить старые игровые автоматы например, Космические захватчики или Астероиды по 200 $.
Eski atari oyunlarını alabilirsin, mesela Uzay İstilacıları ve Asteroitleri 200 dolara.
Разрешение на свободное строительство, отсрочка уплаты налогов, новые дороги, а захватчики сполна их вознаграждают.
Bedava inşaat ruhsatı, ertelenmiş vergiler, yeni yollar yani istilacılar, koruma altında geri döndüler.
Нет сведений о состоянии прихожан, все еще находящихся в заложниках.... но захватчики поклялись убить всех, если полицейские пытаются штурмовать церковь.
Hâlâ içeride olanların durumuyla ilgili bir gelişme yok. Ama saldırganlar polis kiliseye baskın yaparsa herkesi öldüreceklerini açıkladı.
Мы злобные инопланетяне-захватчики?
Tamam! - Bekle bir saniye!
"Захватчики из девятого измерения".
"Dokuzuncu Boyuttan Gelen İstilacılar."
Комната с приведениями? Пришельцы-захватчики? Вампиры-кровососы?
Perili otel odası, uzaylı işgalciler, vampirler?
Разрушители и захватчики!
- Muharribler, gâsıplar!
Наверняка он вызывал других, чтобы напасть на Землю. Они захватчики.
Küçük yaratığın ana gemiyi dünyayı istila etmeye çağırdığı söylenir.
Захватчики! Возможно, из космоса!
İstilacılar, muhtemelen uzaylılar!
Эти захватчики приезжают в нашу страну, чтобы уничтожить нас, забрать наши жизни!
Bizi yok etmek için bu ülkeye gelenler. Hayatımızı elimizden alanlar!
Мы захватчики.
Bizler işgalcileriz.
Захватчики, оккупанты, те, кто посмели попрать землю Гаити.
İşgalci, hırsız, Tahiti topraklarına göz diken Amerikalılar...
Теперь захватчики не вооружены.
İşgalciler artık silahlı değiller.
"Захватчики убили 14-го мальчика в Дженине".
"14-yaşında-bir çocuk öldürüldü işgal kuvvetleri tarafından Jenin'de"
Вы космические захватчики!
Siz uzay istilacılarısınız!
Захватчики уже давно ушли.
Yaratıklar uzun süre önce gitmişti.
Захватчики пришли.
Bir ışık huzmesi indi.
Это захватчики.
Onlar izinsiz girenler.
Они взбираются на лестницу, эти предатели, эти воры и захватчики...
Bu hainler, hırsızlar, yankesiciler basamakları çıktılar...
А захватчики?
Rehine profili nedir?
Захватчики позволили солдатам и простым людям вести свою обычную жизнь
Huzur dolu ortam, halk ve askerler için yeniden sağlanmıştı.
Американские захватчики хотят погубить нашу страну!
Amerikalı istilacılar ülkemizi mahvettiler.
Наши вчерашние захватчики и колонизаторы.
Geleceğin istilacı ve sömürgeci zihniyeti.
Видите ли, с их точки зрения, захватчики - вы.
Onların bakış açısından işgalci olan sizlersiniz.
Вражеские захватчики в небе!
İşgal gemisi, tam üstümüzde!
Подразделение Грань у него в подчинении. Захватчики из другой вселенной.
Başka evrenden gelen istilacılar.
Мы - захватчики заложников.
Aslında, rehin alanlar biziz.
Она увидела, что ее захватчики сделали с ее товаорищем.
Kaçıran kişinin yoldaşına ne yaptığını gördü.
Теперь захватчики атакуют остальных членов Речного прайда.
İşgalciler şimdi Nehir Aslanları'nın kalanına saldırıyorlar.
Захватчики видят в них угрозу и будут их преследовать.
Kali'nin çetesi onları tehdit olarak görüyor ve peşlerine düşüyor.
Они ждут не дождутся, когда к ним заявятся захватчики чтобы они могли стрельнуть по ним из дробовиков, и Бог знает что ещё, Фрэнк.
Ev istilacılarını yakalayana kadar bile sabredemezler. Bu yüzden onları tüfeklerle vururlar ve - ve, oh, neler yaptıklarını bir tanrı bilir, Frank.
Ну, как правило захватчики были внутри домов своих жертв, готовые напасть.
Normalde evleri soyan adamlar saldırıya hazır bir hâIde evin içinde beklerler.
Тем самым еще раз доказав что маги, захватчики этого города, не остановятся ни перед чем, чтобы раздавить революцию.
Şehrin zalim bükücüleri, devrimimizi önlemek için ellerinden geleni artlarına koymayacaklarını bir kez daha kanıtlamış oldular.
Должно быть, где-то рядом были члены Сопротивления, потому что... захватчики накрыли весь квартал световыми бомбами, и... последнее, что я помню - вспышка.
Direniş yakınlarda olmalıydı çünkü... İstilacılar bütün sokağı ışık bombalarıyla vuruyordu. Hatırladığım son şey bir parlamaydı.
Когда пришли захватчики, и люди начали сражаться, я и моя жена помогали всем, чем могли.
İstilacılar geldiğinde ve insanlar direnmeye başladığında eşim ve ben elimizden geldiğince yardımcı olmaya çalıştık.
Он сказал, что захватчики ищут его, и ему надо бежать.
İstilacıların onun peşinde olduğunu ve kaçması gerektiğini söyledi.
И захватчики, как вы их называете, они всего лишь превосходят нас в математике.
Ve senin istilacılar dediklerin sadece matematikte bizden iyiler, o kadar.
Но безжалостные захватчики оставили мало следов на Земле, а самое главное изобретение того времени было ассирийцам едва известно.
Fakat bu acımasız savaşçılar dünyaya küçük bir iz bıraktı ; ... bu zamanın en büyük mirası Asurlular'ın hemen hemen hiç farkında olmadığı bir şeydi.
И когда захватчики появились у столицы, они точно знали кого искать Крёза, царя Лидии.
İstilacılar kapıya dayandıklarında tam olarak kimi aradıklarını biliyorlardı ; ... Karun, Lidya kralı.
Сир, я боюсь, что эти захватчики те же самые язычники, которые атаковали монастырь в Линдисфарне.
Efendim, sanırım bu yağmacılar Lindisfarne tapınağına saldıranlarla aynı kişiler.
Ни за что. "Космические захватчики" – вот моя игра.
Yok artık. Benim oyunum "space invaders."
Он сказал, что захватчики ищут его. Что мы должны присмотреть за мальчиком.
İstilacıların onu aradığını söyledi.
"Корпоративные захватчики"?
Corporate Invaders
Джо Нэмет более привлекателен, чем пришельцы-захватчики.
Tabii, Joe Namath uzaylı istilacılarından daha çok cazibeye sahip.