Зацепило translate Turkish
130 parallel translation
Че-че - мы весь корабль выкурили, а меня даже не зацепило.
28 gram içtik hala çınlama mınlama yok bende.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Belki, bir şey dikkatini çekmişti mikroorganizmalar için muhtemel bir yaşama alanı ya da olmaması gereken bir yerde yeşil bir yama.
Тебя еле зацепило.
Alt tarafı bir sıyrık.
Меня зацепило немножко.
Arkadan yakalandım.
Меня не зацепило.
Bana inandırıcı gelmedi.
Я скажу вам, кого зацепило.
Kime inandırıcı geldi, söyleyeyim.
Да ладно, это не то, что тебя зацепило.
Haydi ama seni patlatan bu değil.
Следи за этой линией и посмотри что ее зацепило.
Şu halatı takip et ve nereye sıkıştığını anlamaya çalış.
Канаверал! Меня зацепило!
Aman yarabbim!
Должно быть лиса, или что-то еще зацепило датчики.
Tilki veya onun gibi bir şey hareket algılayıcıların önünden geçmiş olmalı.
Меня тут зацепило, пуля вошла прямо в зад.
Ben de öyle. Kahrolası Japonlar beni kıçımdan vurdu.
Что зацепило, Поттер? - Вон.
- Seni sinirlendiriyorum Potter.
И пусть его здорово зацепило, всё равно ему хотелось жить. По глазам было видно.
Çok kötü durumdaydı ama nişanlın yaşamak istiyordu.
И третье : фреза заработала,... рукав зацепило, и вот результат.
Makine birden çalışmaya başladı Miller'ın giysisini kaptı ve sonunda böyle oldu.
Меня зацепило так же сильно, как если бы это меня только что застрелили.
Eğer vurulan kişi ben olsaydım beni daha fazla sarsamazdı.
Главное, что меня зацепило - не только твоё лицо не фигура... и не голос а глаза.
Sadece yüzün değil... Duruşun, sesin gözlerin.
Дэна Ханыгу зацепило.
Sadece Serseri Dan.
Ну ряху то не зацепило. Это ведь тоже ни хуя не сахар.
Suratına da bir şeyler yapmış.
Это место даже босса моего зацепило.
Patronum gibi dikkati dağınık birini zorlayacak kadar.
Поделитесь своими мыслями : что вас особенно зацепило?
Peki bana düşüncelerinizi söyleyin, uh, sizin için özellikle yankılanan nedir?
Меня зацепило.
Vuruldum.
Заешь, меня это зацепило.
O kelime, beni tam şuramdan vurdu.
Отлично. Это меня и зацепило.
- Evet, hemen çarpıldı bana.
Чтоб тебя зацепило.
Siktir git!
Да так, слегка зацепило.
Küçük bir sarsıntıymış.
Чувак, это меня зацепило.
Dostum, içime oturmuştu.
Зацепило!
İsabet aldım.
Нет. Но это ее зацепило.
Hayır, söylemek istediğim onun gözünü açan bu hadise olmuş.
Вон того ниггера зацепило.
Bu zenci yaralı.
Я имею в виду, что когда впервые увидел тебя такой, меня это зацепило, ты выглядела такой взрослой и все такое. Но ты классная не из-за этого всего, Рейчел.
Yani belki seni ilk gördüğümde hazırlıksız yakalandım, çünkü yetişkin gibi falan görünüyordun ama sen de beğendiğim bu değil Rachel.
— Просто зацепило.
- Hafif bir yara. Boşver.
Зацепило немецкой осколочной гранатой.
Alman bombasından bir şarapnel yedim.
Где Вас зацепило?
Nerenden vurdular?
Тебя тут немного зацепило.
Şuranda ufak bir kesik var.
Его просто тачкой зацепило, он не сдох ещё.
Kaza kurbanı, bir ölü değil.
Меня зацепило.
Ben bağlandım.
Нужна достойная обложка, чтобы зацепило народ в интернете.
Kapak için ateşli bir şeylere ihtiyacım var. YouTube gençliğinin kanını kaynatacak bir şeyler.
Меня уже зацепило.
Kapıldım.
Зацепило.
Sen de kapıldın mı?
Неужели вас и правда зацепило с первых строк?
Şey, sen gerçekten başlangıç cümlesine kapıldın mı?
Тебя зацепило, парень.
Isırıldın adamım.
Это меня зацепило.
Sonra da kopamadım işte.
А вот это зацепило!
Of, canımı yaktı.
Меня тоже зацепило.
Benimkinin etkisi yeni başladı.
Тебя просто слегка зацепило, парень.
Sadece bir sıyrık adamım.
Представь, что у тебя рули зацепило.
Kontrollerinin hasar gördüğünü farz et.
Че? Реально зацепило, да?
Seni nasılsa çarpıyor!
Вижу, тебя зацепило.
- Bak nasıl meraklandın.
Тебя серьезно зацепило.
Feci durumdasın.
Меня зацепило.
Bu beni sarstı.
Майка, похоже, что тебя зацепило.
Sanırım sende de var.