Зачем ты мне это говоришь translate Turkish
138 parallel translation
- Зачем ты мне это говоришь?
- Bunu bana niye söylüyorsun?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Bana niye söylüyorsun bunu?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Neden söylüyorsun bunu?
Зачем ты мне это говоришь?
Bunu bana niye söylüyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Neden bunları anlatıyorsun bana?
Зачем ты мне это говоришь?
Bunu bana neden anlatıyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Neden bana anlatıyorsun
— Зачем ты мне это говоришь?
- Bana ne söylüyorsun?
Я не понимаю, зачем ты мне это говоришь.
Gerçekten neden bahsettiğini bilmiyorum.
Зачем ты мне это говоришь?
Neden bana bunu söylüyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Neden tüm bunları bana anlatıyorsun? Oyunun nedir?
Зачем ты мне это говоришь?
Bunu neden bana söylüyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Neden bunu bana anlatıyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Bunu bana neden anlatiyorsun?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Neden böyle konuşuyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Bunu söylemen için sana neden ihtiyacım olsun ki?
И зачем ты мне это говоришь?
- Neden bunları söylüyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Bunu bana neden söylüyorsun?
- Зачем ты мне это говоришь?
Bunu neden söylüyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
Ne alâkası var?
Почему... зачем ты мне это говоришь?
Neden öyle söylemedin peki?
Зачем ты мне это говоришь.
Neden bana bunu söylüyorsun?
Минуточку. А зачем ты мне это говоришь?
- Dur biraz bunları neden bana söylüyorsun?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Bunu ne diye bana söylüyorsun?
Зачем ты мне это говоришь?
İyi de neden ben?
Тогда зачем ты мне про это говоришь?
Bunu bana neden anlatıyorsun?
Зачем ты это мне говоришь?
- Sen neden bahsediyorsun be?
Зачем ты мне всё это говоришь?
- Bana niye söylüyorsun?
Зачем ты говоришь мне это?
Bunu bana niye anlatıyorsun?
Зачем ты говоришь мне это?
Bana neden bunu anlatıyorsun?
Мам, ну зачем ты мне сейчас-то это говоришь?
Gitmenin iyi fikir olduğuna emin misin?
И зачем же ты мне это говоришь?
Bunu bana neden söylüyorsun?
Вы знаете, типа, изливал ей сердце по поводу Кейт. Зачем ты говоришь мне это сейчас?
Ben.. ben, sen olduğuna inanamıyorum.
- Мне то ты зачем это все говоришь?
- Neden bana söylüyorsun?
Зачем ты сейчас мне это говоришь?
Bunu niye şimdi söylüyorsun?
Зачем ты мне все это говоришь?
Bana bunları neden anlatıyorsun?
Зачем ты говоришь мне это?
Bunu bana niye söylüyorsun?
Если это правда, То зачем ТЫ мне об этом говоришь?
Söylediğin doğruysa, niye bana anlatıyorsun?
Зачем ты говоришь это мне?
Neden bana söylüyorsun?
Зачем ты мне всё это говоришь?
Bana bunu niye anlatıyorsun?
Зачем ты всё это мне говоришь? но ты - куда больше.
Bütün bunları bana neden anlatıyorsun? Naruto'nun çektiği ızdırabın sebebi Sasuke. Fakat sen de bunun bir parçası değil misin?
Зачем ты мне все это говоришь?
Bunları neden bana anlatıyorsun?
Она просто посмотрела на меня одним из тех взглядов, говорящих : "Зачем ты говоришь мне это?"
"Neden bana bunu söylüyorsun?" bakisiyla bakti.
Зачем ты говоришь мне это?
Artık edemez.
- Зачем ты мне это говоришь?
Neden bunu bana anlatıyorsun?
Зачем ты говоришь мне это?
Bunları neden bana anlatıyorsun?
Зачем ты мне говоришь это все?
Bunu, bana neden söylüyorsun?
- Зачем ты все это мне говоришь?
- Neden bana bunları söylüyorsun?
Зачем ты мне всё это говоришь?
Bana bunları neden anlattın?
Зачем ты мне-то это все говоришь?
O zaman neden hala benimle konuşuyorsun?
Зачем ты мне все это говоришь?
Neden anlatıyorsun?