Звено translate Turkish
348 parallel translation
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Kuyruğu, altıncı eklemde ; sivri bir iğneden enjekte edilen zehirin bulunduğu kesede, biter.
Так как вовлечено самое высшее звено это бросает тень на репутацию банка. Что делать?
Başımıza gelen bir skandal ve tehlikeli kötü bir şöhretin ve de insanların bankamıza olan güveninin sarsılmasından sonra, ne yapıyorsunuz?
Но у нашего героя было слабое звено в цепи.
Fakat kahramanımızın zincirinde bir tek zayıf halka vardı.
А вот и она. Недостающее звено. Свидетель, который озвучит мотив.
Ah, işte o... kayıp halka gerekçeyi anlatmama yardım edecek tanık.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Aynı gün sabah saat 7 : 00 de... henüz tamamlanmamış planın belki de en önemli düğümü olan Johnny Clay, harekete geçti.
Вы единственное звено, связывающее меня с Филиппом.
Phil'le olan tek bağlantımsın. İzini kaybetseydin ne yapardın?
Если рвется одно звено, то вся цепь рвется следом.
Bir halka kopunca her şey çöküyor.
A - найти... недостающее... звено.
A. Kayıp halkayı bul. A. Kayıp halkayı bul.
Хочу поручить тебе красное звено.
Kırmızı Birimi devralmanı istiyorum.
Хорошо, Красное звено.
Pekâlâ, Kırmızı Birim.
Это именно то звено, которое так долго ищут ученые.
Bu bilimadamlarının aradıkları bağlantı.
- Осторожно. Звено в 0,06.
Dikkat edin. 0.06 yönünde.
Я ковал ее звено за звеном и ярд за ярдом.
Bunu halka halka, santim santim ben yaptım.
Говорит 304-тый, звено H!
Davetsiz misafirlerle karşılaştım!
Он думает, что нашёл "недостающее звено" или что-то вроде того.
Sen de onun kayıp halkayı falan mı bulduğunu sanmıştın.
Вы для меня - связующее звено с внешним миром.
Seni dış dünyaya bağlantım olarak görüyorum.
Было такое кино "Звено Ланцелота или Шимпанзе-шпион". Похоже на "Человека из отряда полиции".
"Lancelot Link, Gizli Şempanze" "U.N.C.L.E'den Gelen Adam" a..
Я могу построить семиэтажный домик, ставя одну карту на другую, с математической точностью, но не могу найти последнее звено в этом загадочном деле.
Yedi kat kart dizebiliyorum matematiksel hesapla kartları üst üste koyuyorum. Ama bu gizemli olaydaki son bağlantıyı bir türlü bulamıyorum!
Может быть, как раз то звено, которое мы ищем.
Aradığımız bağlantı olabilir.
Это был человек или легендарное пропавшее звено, Снежный Человек?
Bir insan mıydı, ya da gerçekte.. efsanevi kayıp Kocaayak mı?
Давай проверим нейросистему и попытаемся найти слабое звено.
Nöro-sisteminin bir haritasını çıkaralım, belki zayıf bağlantıyı izole edebiliriz.
Звено между человеком и птицей.
İnsanla kuş arası bir şey.
Мы - ключевое звено операции.
Biz bu operasyonun temel taşıyız.
Ты недостающее звено эволюции.
Tam bir kabussun! Sen o aranılan bağlantısın.
Эти девочки - связующее звено между идентичными убийствами.
Kızlar sanki özel ve aralarındaki tek bağlantı kopya cinayetler.
Вам нужно звено связующие вас с внешним миром.
Dış dünyayla bağlantı kuracak birini istiyorsun.
Звено истребителей покинуло Гиперион и направляется к Эпсилону 3.
Bir bölük Hiperion'dan ayrıldı ve Epsilon 3'e doğru gidiyor.
Звено Дельта - боевая тревога.
Üsteğmen, Delta ve Zeta bölükleri alarma geçsin.
Звено Альфа, открыть огонь.
Alfa bölüğü, hedef alın. Ateş!
- Мы получим звено новых истребителей.
- Evet ama yepyeni gemilerimiz olacak.
Добро пожаловать, звено Зета. Путь свободен.
Zeta Bölüğü, Babil 5'e hoş geldiniz.
Вавилон 5, это звено Зета. Ждем Ваших указаний.
Babil 5, Zeta bölüğü talimatlarınızı bekliyor.
С огромным удовольствием, я передаю это звено истребителей Вавилону 5.
Yani avcı gemilerini Babil 5'in filosuna teslim etmekten dolayı gururluyum.
Ты говорила мне снова и снова, что каждый носитель - только звено в цепи... и что жизнь симбионта... что бы ни произошло... должна продолжаться.
Bana tekrar tekrar her ortağın sadece zincirde bir bakla olduğunu ve ne olursa olsun, simbiyontun hayatının devam etmesi gerektiğini söyledin.
Где слабое звено?
Zayıf bağlantı nerede?
Давай. Ты - недостающее звено.
Hadi ama sen kayıp parçasın.
Направить тактическое звено на перехват?
Durdurmak için ne yapabiliriz efendim?
Борговское звено передачи данных.
Bir Borg veribağlantısı.
Это недостающее звено.
Eksik parça o.
Ты - слабое звено.
Zeppo'sun sen.
Во всей цепи есть только одно волнующее меня звено.
Beni hala endişelendiren bir bağ daha var.
Но я нашла маленькое недостающее звено... Это может и не так много...
Ama eksik olan küçük birşey buldum büyütülecek birşey olmayabilir.
Итак, ты и твои друзья - только связующее звено.
Sen ve arkadaşların sadece bağlantı.
Теперь не секрет, что наша работа всего лишь маленькое звено в большом, грандиозном плане, который, как Старшие Партнеры надеются...
Bu yaptığımız şeyin daha büyük daha harika bir planın küçük bir parçası olduğu sır değil. Bu büyük ortakların da umduğu gibi...
Ну, я думаю наша таинственная женщина это звено, о которых я не могу найти никакой информации.
Bence esrarengiz kadınımız her iki olayla bağlantılı. Hiç bir yerde hakkında bilgi bulamadım.
- Дочь это связующее звено.
- Aradaki bağ, o kız.
Те люди - они низшее звено, вот в чем дело...
Pekala. Oradaki insanlar, alt düzey çalışanlardan fazlası değil.
Потерянное звено.
zincirinden yeni kurtulmuş.
Он просто ещё одно звено в цепочке.
İlki
В рамках предвыборной кампании, следующим местом посещения президента Луиса Сантьяго... станет Вавилон 5. Президент везет в подарок для станции звено истребителей.
... dedikodular dinmek bilmiyor.
Звено цепи гнилое.
Daha beter olabilirdi.