English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Звуков

Звуков translate Turkish

273 parallel translation
Вокруг слишком много звуков.
Başka şeyleri duyuyoruz.
Напрягши слух, она ждала, но подобных звуков больше не повторялось.
" Bekledi ve bir şeyler duymak için kendini zorladı ama ses tekrarlanmadı.
И всё из-за глупой девчонки, которая много лет назад потеряла голову от воображаемых звуков.
Ve bu olay yıllar önce hayali seslerden kafayı yiyen aptal bir kız yüzünden.
Дискуссия о создании образов и звуков. в фильме будет отображаться сценой общей ассамблеи.
bu imajlar ve sesler hakkinda bir tartisma anlamina geliyordu, filmde halk meclisinin ayni sahneleri tasvir etmesi demekti.
Съемки общей ассамблеи происходили во время съемок общей ассамблеи на которой обсуждались следующие кадры, где обсуждалось создание изображений и звуков репрессии
Halk meclisi bu yuzden filme konu oluyor. soyle bir sira izleniyordu, imajlarin ve seslerin uretimi ve baski tartisildi
Это приводит к созданию таких изображений и звуков.
Bu imajlarin ve seslerin ozellikle siralandiğini gosteriyor.
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
Peki sesleri duyduktan sonra ne yaptınız?
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром :
... raflara dizilmiş kitapların : Böyle başlıyor ve sonlanıyor krallığın yanından hiç ayrılmayan seni dünyaya bağlayan tek şey olan bu sesler :
Киты разговаривают. Они общаются с помощью звуков и сонарной эхолокации.
Çıkardıkları seslerle ve... sonar yankıyla yön saptayarak iletişim kurabiliyorlar.
Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли.
Bizi anlatan resimler, sesler, mesajlar ve bir buçuk saatlik müzik kaydı Dünya'nın en iyiler albümü bulunuyoır.
Поэтому у китов развилась изумительная способность общаться с помощью звуков.
Böylece balinalar sıradışı bir ses iletişimi geliştirmişler.
Некоторые из таких звуков называются песнями, хотя мы и не знаем, о чем в них поется.
Bazı sesler şarkı kabul ediliyor ama ne dedikleri daha çözülemedi.
Мы никогда не издаём звуков.
Asla ses çıkarmazdık.
Слишком много звуков.
Çok fazla.
Никогда не издавайте никаких звуков.
Asla ses çıkarmak yok.
Мне хочется побывать в городе звуков.
Şehirdeki sesleri duymak istiyorum.
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой.
Yine içeri girdiğim için sevindiğimi söyleyemezdim ama sanki yuvaya dönüş hissi veren aşina görüntüler, sesler ve yüzler vardı.
Как ты можешь судить по окружающему меня миру звуков, так и я замечаю, с некоторым облегчением, что исландцы на моем этаже либо выехали, либо спят мёртвым сном.
Senin de duyabileceğin gibi, etraftan hiç ses gelmiyor gönül rahatlığıyla, aynı kattaki İzlandalıların ya otelden ayrıldıklarını ya da topluca bayıldıklarını söyleyebilirim.
Здесь не слышно звуков чистой воды с гор, капающей с бамбуковых трубок, как в хижине Тёмэя.
Chomei'nin inziva yerindeki gibi bambu borularından akan dağlardan gelen temiz suyun sesi yok.
Извини, столько ненужных звуков.
Kusura bakma çok ses çıkarıyorum.
" Я услышал много визжащих звуков.
" Çok sayıda fren sesi duydum.
Не помнишь любых странных звуков или вспышек света?
Garip sesler ya da ışıklar, ya da garip her hangi bir şey hatırlıyor musun?
Никаких звуков.
Elimden gelen bu. Sesini çıkarma.
Ради бога, не издавайте таких ужасных звуков.
Lütfen bir daha şuna basma. Sesi çok berbat.
- Это необузданный праздник чувств буйное торжество образов, звуков и красок, и...
- Sanmıyorum. - Hislerine dokunan bir şölen bir göz ziyafeti, sesleri, renkleri ve....
Это голос О'Брайена, но предложение составлено из отдельных звуков.
O'Brien'ın sesiydi, ama ses örneği birebir taklit edilmiş.
" Всё по-старому солнце светит, В братской сфере звуков, Его предначертанный путь
Güneş, kardeş gezegenlerin... çağrısına eski moda bir cevap veriyor... belirlenmiş görevini tamamlayarak... ve fırtınalar sunarak.
У восхода нет звуков, папа.
Hiç ses yok baba.
А до этого вы не слышали никаких звуков насилия?
O zamana kadar dehşet çığlığı duymamış mıydınız?
Я не слышу никаких звуков.
- Ne var? Bir şey duymuyorum.
Ну, от твоих звуков я тоже скоро начну стонать.
- Beni şaşırtıyorsun.
Это вся "палитра" звуков бразильской сельвы.
Bantta Brezilya yağmur ormanlarındaki tüm sesler var.
Похоже, сейчас выделено более 10 000 разных звуков, использованных в этой части сообщения.
Görünüşe göre, mesajın bu bölümünde 10,000'in üzerinde farklı ses tonu var.
Знаете, я так одинок в этом каземате из неразборчивых звуков.
Biliyor musun bu anlaşılmaz sözler yüzünden bu odada tek başınayım.
Подскакивать от громких звуков!
Yüksek seslerde zıplayan biri.
- Вы не слышали никаких странных звуков рядом с вашим домом?
Dün gece sizin mahallede garip sesler duydun mu?
- Звуков?
Ses mi?
Комната полна звуков, И они вскружили мне голову!
# Odada öyle sesler var ki... #... seni döndürüyor!
Комната полна звуков, И они вскружили нам голову,
# Odada öyle sesler var ki... #... bizi döndürüyor!
С Вами она, может, этого и не делала, но когда жила со мной... она постоянно задавала правильные вопросы! И говорить, что отец бил её за произнесение звуков?
Ama benimle birlikte yaşarken hep bana gramerle ilgili sorular sorardı ve konuşmaya çalışırken gramer kurallarına dikkat ederdi.
А это набор подобных звуков...
Yani insanlar şöyle bir gürültüyü dinleyecekti...
Он постоянно плакал. А вот Дэвид, почти не издавал звуков.
Öte yandan David, gıkını çıkarmazdı.
Дохлые животные не издают звуков.
Ölü hayvanlar ses çıkaramazlar.
А вокруг него бушевал водоворот звуков. Для него они были так же святы, как молчание Господа.
Tüm sözleri, Tanrının işaretini taşıyor gibi kutsaldı.
В тёмной дымной комнате, наполненной мишенями из звуков, я смотрел, как он изящно набивает трубку тем, что мне казалось сухим мхом.
Onu odanın sessizliğinde, piposunu doldururken karanlıkta artan bir yoğunlukla seyrettim.
Терри не прослушивал и не записывал звуков.
Terry ses kaydetmedi ve dinlemedi.
Этих звуков?
Sesler mi?
Никаких звуков или лишних движений.
Ani hareket yapmayın ve ses çıkarmayın.
Здесь нет запаха, нет звуков.
Biraz olsun ses ve koku yok.
- Я не издаю таких звуков.
Benim sesim öyle çıkmaz.
При прослушивании звуков гидролокатора были обнаружены торпеды.
Sonarlarla tarandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]