English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зеркало

Зеркало translate Turkish

1,956 parallel translation
* Завтракаю, ем кукурузные хлопья, * * хлопья, * * Смотрюсь в зеркало, время не ждёт *
* Hızla işliyor zaman, herkes koşuşturuyor aceleyle *
Как всегда, Фрисби - это зеркало души.
Her zaman olduğu gibi frizbi insan ruhunun aynasıdır.
А это скандально известное "черное зеркало".
İşte meşhur "kara ayna."
Это было зеркало.
O bir aynaydı.
Ты такой урод, что даже "Зеркало недели" треснуло.
O kadar çirkinsin ki, seni modern sanatlar müzesine koymalılar.
У Сян Пина и правда глаза - зеркало души.
Xiang Ping'i anlamak için gözlerine bakmak yeterli.
Надеюсь, я получусь хорошо, потому что когда я смотрюсь в зеркало, я вижу лишь белую дымку.
Umarım iyi görünürüm, çünkü aynaya baktığımda tek gördüğüm şey beyaz bir bulantı.
Я проснулась утром, посмотрела в зеркало, и поняла, что пора что-то менять.
Ben, bu sabah uyandım, aynaya baktım ve düşündüm ki, değişmem gerekiyor.
"Чёрный лебедь"... Помните, когда Нина смотрит на своего двойника в той сцене, где она в танцевальной студии смотрит в зеркало?
Tamam, Nina'yı biliyorsun onun benzerinin bir bakışı vardı, dans stüdyosunda aynaya bakışı?
Посмотрите в зеркало.
Aynaya bak.
Хочешь одолжить зеркало или книгу по самосовершенствованию?
İstersen ayna veya kişisel bakım kitabı verebiliriz?
- Посмотри в зеркало.
- Aynaya bak. - Ne?
Дайте зеркало. Э, нет.
Ayna falan verin.
Я взглянула в зеркало.
Aynaya baktım.
- Бросил себе вызов смотреть только в зеркало,
- Neden? - Yan aynaları kullanmaya kendimi zorladım, olmadı.
Это зеркало души Скраффи.
Scruffy'nin ruhunun aynası.
Он и мускулом не двинул с тех пор, как мы встали за ним, только смотрит на нас в зеркало заднего вида.
Arkasına yanaştığımızdan beri hiç kıpırdamadı, sadece dikiz aynasından sürekli bize bakıyor.
Отдача от ружья подкинула его к потолку, разбив при этом зеркало.
Geri tepme, silahı tavana fırlatıp aynayı parçalamış.
Можно приклеить собачку на зеркало?
Aynaya çıkartma yapıştırabilir miyim?
А давай прилепим наклейку прямо на зеркало?
O çıkartmayı aynanın tam ortasında yapıştıralım mı?
Сейчас я использую зеркало.
Şimdi spekulum kullanacağım.
Я могу смотреть на себя в зеркало и не кривиться.
Ego, aynada kendine bakabilmektir.
Помнишь фильм "Зеркало"?
"Ayna" filmini hatırlıyor musun?
"Зеркало" - мой второй фильм
"Ayna" benim ikinci filmimdi.
Глаза - зеркало души.
Gözler, ruha açılan bir pencere gibidir.
Эй, у кого-нибудь есть зеркало?
Aynanız var mı?
Видишь, повесил зеркало над плитой, чтобы я мог смотреть за ним?
Ocağın üstündeki aynayı görmedin mi? Ona bakayım diye koydum.
Но как-то утром я взглянул в зеркало и кое-что понял.
Ama bir sabah aynaya baktığımda bir şey fark ettim.
Уставиться в зеркало и ждать первые усы?
Aynanın önünde durup ilk bıyığının çıkmasını mı bekleyeceksin?
Так, а у вас есть зеркало?
Herneyse, bir ayna var mı?
Понимаете, это фальшивое зеркало. Для шуток.
Gördüğün gibi o hileli bir aynaydı.
Зеркало природы.
Durgun su. Doğal ayna.
- Любое отражение. Любое зеркало. И сирена атакует.
- Bir yansıma, bir ayna görsün Siren saldıracaktır.
Как зеркало.
Bir ayna gibi.
Каждый раз смотришь в зеркало, и тебе кажется, что ты видишь другой мир?
Hiç bir aynaya bakıp bambaşka bir dünya gördüğünüzü düşündüğünüz oldu mu?
Клянусь, я смотрела в зеркало.
- Aynayı kontrol ettiğime yemin ederim.
Это ты всё разглядываешь себя в зеркало.
Aynanın karşısında kendini kontrol eden sensin.
- Как будто протирая запотевшее зеркало в ванной, не прикасаясь к нему.
- Banyo aynasına dokunmadan, ayna üzerindeki buğuyu silmek gibi.
Я как будто в зеркало смотрю.
Aynaya bakıyorum sanki.
Мне нравится это зеркало.
Bu aynayı seviyorum.
Другое зеркало это дверь?
Diğer ayna kapı mı?
Когда я смотрю в зеркало Я даже не вижу свое лицо!
Aynaya baktığımda yüzümü bile göremiyorum!
Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть...
Bir ayna alıyorsun, 3 kere onun ismini söylüyorsun. Sonra lanetlemek istediğin elemanın adını söylüyorsun.
Зеркало разбилось вдребезги.
Ayna paramparça olmuş.
Знак на моей спине, разбитое зеркало?
Arkamdaki iz, parçalanan ayna?
Мы прошли через зеркало.
Aynadan geldik.
Вы должны отправить меня в зеркало!
Beni o aynadan içeri göndermelisin!
Зеркало, зеркало на стене.
Ayna ayna söyle bana.
Зеркало!
Ayna!
А я получу зеркало
Ayna da bende kalır.
Только посмотри в зеркало и представь дом.
Sadece aynaya bak ve evini düşün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]