Зернышко translate Turkish
62 parallel translation
Медведица, Лосенок и Зернышко.
Delen Ayı, Küçük Geyik ve Mısır Kadın.
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
Delen Ayı'nın bebeği vardı, kaybetti. Mısır Kadın da.
Зернышко слишком устала.
Mısır Kadın çok yorgun.
Зернышко, где ты?
Mısır Kadın, neredesin?
Я должен отчитаться за каждое зернышко.
En ufak sarfiyatın hesabını vermek durumundayım.
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Bir nevi Marslı Hayrettin Karaca bile hayal edebiliriz robot veya insan kutuplardaki donmuş çöllerde dolaşmakta ve sadece gelecek nesillerin faydasına olan bir çaba içerisindedir.
Мелкое, маленькое, крохотное - как зернышко!
Küçük bir şey. Minicik, ufacık, küçücük.
Пока не чувствуется, он - как зернышко. Как тебе забеременеть, ведь Клев ушел.
Hissedeniyorum henüz ama cleve burda yoksa nasıl olur
- Кофейное зернышко, у нас нет таланта.
- Kahve tanem, bizim yeteneğimiz yok.
Привет, маленькое голое зернышко!
Selam, küçük kel fasulye.
Сеятели уже не будут разбрасывать семена как попало, Каждое зернышко попадет как раз туда, куда нужно.
Tohum eken kişiler artık çalı çırpının ve dikenlerin arasına tohum düşürüp boş yere israf etmeyecekler.
Представляю, что будет, когда ты прочтешь "Джек и бобовое зернышко".
Meraklı George'u okumaya başlayana dek bekle. Şimdi, bu tahmin edilemez bir maymun.
Я наконец-то вытащил зернышко из зуба!
Nihayet o susamı dişimin arasından çıkarabildim.
Это зернышко.
Kötü günün karı.
Это такая шероховатая поверхность, которая набухает во время возбуждения, на ощупь как маленькое красное зернышко.
Burada süngersi bir alan var uyarılma anında tıkanır. Kırmızı, küçük bir fasulye tanesi gibidir.
Если зернышко пшеницы падает и погибает, это всего лишь зернышко пшеницы.
"Buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe yalnız kalır."
Когда оно умирает, другое зернышко тоже умрет.
"Ama ölürse çok ürün verir."
Вот, блин, у меня зернышко в зубах застряло. ( kernel - зернышко )
Dişimin arası bayağı çekirdek alabiliyormuş.
- Полковник Зернышко-в-Зубах-Застряло. - Полковник Зернышко-в-Зубах-Застряло.
- Albay Dişimin Arasında.
- У тебя маленькое зернышко справа...
Hey, bir parça şey var... hamur gibi... Hamur mu?
- Зернышко?
Bir şey yapmadım ki.
У тебя зернышко мака между зубами застряло, милая.
Dişinin arasına haşhaş kaçmış, tatlım.
Можно съесть одно зернышко... что нужно сделать.
Bir tane kahve çekirdeği alıp, perhizi kırabilirdim.
Мельчайшее зернышко идеи способно прорасти.
Bir fikrin en ufak tohumu bile gelişebilir.
Я должна знать, что где-то там среди отбросов и плевел.. и Питсбрургских Отравителей, в этой семье есть благородное зернышко, и я его найду, даже если мне придется дойти вплоть до Адама и Евы.
Bütün bu pislik, çamur ve zehirleyicilerin arasında en azından bir tane soylu kişilik olmalı!
Привет, я тут решил забежать в "Зернышко да травушка" за лучшими ингредиентами для моего бургера.
Ben Grain'n Simple'a gidip burgerim için en iyi malzemeleri alacağım.
- Что ещё за "Зернышко да травушка"?
- Grain'n Simple nedir?
Со всеми этими дворянками чувствовал себя словно я последнее зернышко в курятнике.
Tüm o asil kadınların arasındayken sonunda kendimi hep kümesteki son darı tanesi gibi hissediyordum.
Маковое зернышко.
Susam galiba.
Внутри GPS-навигатор размером с зернышко риса.
İçinde pirinç tanesi büyüklüğünde bir GPS var.
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
Senin kullanımına amade olmayan bir şey varsa, o da tamamen bana ait olan ve senin usandırıcı tedavi sürecine kazanç sağlayacak diye alçaltmayacağım özel hayatımdır.
Ну... Посмотрите-ка на Норму Яблочное Зернышко.
Norma Elmaçekirdeği'ne bak sen.
Это зернышко.
Bu tohumu. Ekmek dilimlerinin üstündeki.
У тебя маковое зернышко в зубах.
Dişinin arasında haşhaş tohumu avr.
Когда зернышко пшеницы падает на землю, оно умирает.
Kaderin elçisiyim. Bir mısır buğdayının toprağa düşerek ölüp, orada sabit kalması dışında.
Ты обнажённая и тонкая, как зёрнышко.
Çıplak, sen soyulmuş bir buğday kadar incesin.
Вон того - Боб, потому что он как бобовое зёрнышко.
- Bu Bob çünkü bir erkek kediye benziyor.
Маковое зёрнышко.
Haşhaş.
У неё между зубов застряло кунжутовое зёрнышко размером с миндаль.
Kadının ön dişlerinde susam taneleri vardı. Badem büyüklüğündeydi.
Зернышко здоровья.
Bir güç tanesi.
Если вы воткнёте в землю маленькую иголку, то зёрнышко риса, упавшее с неба, может попасть на её кончик.
Dünyanın herhangi bir yerine küçük bir iğne batırın ve gökyüzünün tepesinden bir buğday tanesi düşsün.
Маленькое зёрнышко, которое делается пальмами
Mesela tohumu bir anda koca palmiyeye dönüştürse...
У тебя маковое зёрнышко на зубе.
- Dişinde haşhaş tohumu var. - Büyük bir tane.
"Сирена говорит, что каждое зёрнышко"
Derler ki, her tane
Один маленький мальчик, он нашел зёрнышко.
Küçük bir oğlan minik bir tohum bulmuş ve toprağa ekmiş.
Поверить в то, что она принадлежала птерозавру было трудно. Обычно такая кость у них размером с зёрнышко риса.
Ve çok zordu, çünkü eğer onun bir Pterosaur kemiği olduğunu düşünüyorsanız onu bir pirinç tanesiyle karşılaştırırdınız.
Две птицы... Наткнулись на одно зёрнышко.
İki kuş bir taşta vurulmaya hazır olun.
Чую человечий дух.. " [Джек и бобовое зёрнышко]
Kanının kokusunu aldığım İngiliz adam. "
У тебя поджарилось всего одно зёрнышко.
Mısırlardan birini patlattın.
Было ли зёрнышко посеяно?
Tohum tuttu mu?
Ты зёрнышко в оптовой коробке жизни, но... ты чертовски меня веселишь, поэтому, думаю, что важно.
Sen hayat kumsalında küçük bir kum tanesisin ama beni eğlendiriyorsun, o yüzden benim için önemi olur.