English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зиял

Зиял translate Turkish

45 parallel translation
Кто такая Тора Зиял?
Tora Ziyal kim?
Одним... была ваш друг... Тора Напрем... и другим... Тора Зиял...
Birisi, arkadaşındı Tora Naprem diğeri de Tora Ziyal, 13 yaşında bir kız.
Не-а. Зиял - кардассианское имя.
Ziyal Kardasya ismi.
Зиял была дочерью Напрем, а вы...
Ziyal Napremin kızıydı ve sen...
Майор, почему бы вам не побеспокоиться о других выживших, а о Зиял позвольте беспокоиться мне.
Binbaşı, neden diğerleri için endişelenmiyorsunuz Ziyal'i ben düşünürüm.
"Равинок" должен был встретиться с фрахтовщиком, который доставил бы Напрем и Зиял на Лисепию, где они смогли бы прожить свои жизни в неком подобии мира.
Ravinok bir şileple buluşacaktı o da Naprem ve Ziyal'i Lissepia'ya götürecekti orada bir şekilde barış içinde yaşayabilirlerdi.
Если вы беспокоились о Зиял, стараясь помочь ей тогда, как вы можете думать об ее убийстве теперь?
O zaman Ziyali koruyacak kadar düşünüyorduysan şimdi nasıl öldürmeyi düşünebilirsin?
Стабилизируя свое положение при новом гражданском правительстве, я нажил множество врагов ; врагов, которых не смутит возможность использовать Зиял против меня.
Yeni sivil hükümetten taraf olunca bir çok düşmanım oldu Ziyali bana karşı kullanmaktan çekinmeyecek düşmanlar.
И единственный, кто страдает - Зиял.
Tek eziyet gören de, Ziyal.
И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать.
Ziyali gömdüğüm zaman, onun mezarında da ağlayacağım tıpkı annesine ağladığım gibi ama bu yapmam gerekeni yapmamı engellemeyecek.
Скажи мне, где я могу найти Тору Зиял?
Tora Ziyali nerede bulabileceğimi söyle?
Где Тора Зиял?
Tora Ziyal nerede?
Зиял.
Ziyal.
Если бы вы хотели, вы бы никогда не стали говорить мне о Зиял.
İsteseydin bana Ziyalden hiç bahsetmezdin.
Зиял, беги!
Ziyal, kaç!
Зиял... Если я не могу быть с тобой... тогда я предпочитаю умереть.
Ziyal eğer seninle olamayacaksam ölmeyi tercih ederim.
Где Зиял?
Ziyal nerede?
Вы собираетесь забрать Зиял с собой на Кардассию.
Ziyal'i yanında Kardasya'ya mı götüreceksin?
Кроме того, Зиял – подруга Киры, и я бы не пытался флиртовать с ней на вашем месте.
Ayrıca Ziyal, Kira'nın arkadaşı ve yerinde olsam onunla uğraşmak istemezdim.
Я не знаю, какую мерзкую игру ты затеял с Зиял, но тебе лучше остановиться и лучше сделать это прямо сейчас.
Ziyal ile nasıl hastalıklı bir oyun oynuyorsunuz bilmem ama buna son versen hatta hemen son versen iyi olur.
Итак, ты отменишь свидание с Зиял?
Peki, Ziyal ile çıkmayı iptal mi edeceksin?
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
Babasının, Kafamı, Ziyal'e doğum günü hediyesi olarak sunulduğunu hayal etmiştim.
Если бы Зиял планировала мое убийство, Кира не стала бы предупреждать меня заранее.
Ziyal beni öldürmeyi düşünseydi Kira uzak durmam için beni uyarmaya çalışmazdı.
Зиял рассчитывает на тебя.
Mekikle bağlantı kurabilecek tek kişi sensin.
Зиял?
Ziyal?
Зиял сделала свой выбор.
Ziyal seçimini yaptı.
Да, Зиял была права.
Peki, Ziyal haklıydı.
Зиял, не важно, что может случиться, не важно, как уныло выглядит эта затея, я обещаю вам, я вернусь.
Ziyal... Ne olursa olsun ne kadar kasvetli görünürse görünsün Geri geleceğim söz veriyorum.
Рад снова тебя видеть, Зиял.
Seni tekrar görmek güzel, Ziyal.
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Dinle, bütün bunlar Ziyal'i Bajor tapınağında hizmete almakla ilgiliyse...
Я не приводила Зиял на станцию ради вас.
İstasyona Ziyal'i senin için getirmedim.
Зиял...
Ziyal...
Зиял, ты должна мне довериться.
Ziyal, bana güvenmek zorundasın.
Послушай меня, Зиял.
Beni dinle, Ziyal.
Сэр, по поводу вашей дочери... возможно, для ее собственной пользы было бы лучше, если бы Зиял не могла покидать каюту.
Efendim, kızınızla ilgili... Odasında kalması Ziyal için daha iyi olacaktır.
А, Зиял.
Ziyal.
Мы должны уйти, Зиял, пока Федерация сюда не добралась.
Federasyon gelmeden, burayı terk etmemiz gerek Ziyal.
Зиял, всё хорошо.
Ziyal, her şey yoluna girecek.
Зиял, я прощаю тебя. Всё хорошо.
Seni affediyorum Ziyal.
Зиял, пожалуйста, услышь меня.
Ziyal, lütfen duy beni.
Я люблю тебя, Зиял.
Seni seviyorum Ziyal.
Она в лазарете... вместе с Зиял.
Revirde Ziyal ile birlikte.
Мы все вернемся на Кардассию, Зиял.
Birlikte Cardassia'ya geri döneceğiz Ziyal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]