Злодейка translate Turkish
86 parallel translation
Судьба – злодейка еще та.
Kader bir köylüdür...
Разве она не проблема, разве она на злодейка?
Ne çirkin Ve perişan
Ишь кровь-то как, злодейка, заиграла!
İşte yanakların kızardı heyecandan.
Негодяйка! Злодейка!
Ne yaptığını gördün mü?
Я нас самом деле не злодейка.
Kötü bir insan değilim aslında.
- Ах ты злодейка!
- Şeytan gibisin.
Как же мог професор права оказаться в таком месте? Судьба - злодейка!
- Hayat acımasızdır.
У нас новая злодейка – Льдинна.
Yeni bir kötü karakter yarattık. Buz-Tina...
Может она и эгоистка, но никак не злодейка
Bencil olabilir. Ama şeytan değil.
А я злодейка, потому что засадила его за решетку.
Bana kızgın çünkü en iyi arkadaşı 3 denizci Er'e cinsel tacizde bulundu. Onu hapse tıktırdığım için ben kötü oldum.
Я убью тебя, злодейка!
Seni öldüreceğim, pislik!
- Он ведь у нас злодейка.
O kötü kadın, değil mi?
О женщина-злодейка!
Ey çürümüş yürekli kadın!
Неужели Сэм и Дин не поняли, что Руби злодейка?
Neden Sam ve Dean Ruby'nin kötü olduğunu anlamıyor?
Ты злодейка, хулиганка и, скорее всего, психопатка!
Zorbasın ve muhtemelen sosyopatsın da.
Какая-то лубочная злодейка.
- Kim böyle davranır ki?
Ты и есть злодейка.
Kötü olan sensin tabii.
Они думают, что я гений, и они думают, что ты злодейка.
Benim dahi olduğumu, seninse kötü adam olduğunu düşünüyorlar.
Последняя злодейка, с которой ты боролась, подстрелила тебя, и ты оказалась в коме.
Son kavga ettiğin şeytan, seni vurdu ve komaya soktu.
А Ваш наряд не кричит : "я злодейка"
Ama kıyafetin pek kötü adam kıyafeti olmayacak.
Супер Злодейка.
Süper kötü.
Я что, злодейка?
Buradaki kötü adam ben miyim?
Ты - не злодейка, ясно тебе?
Kötü adam sen değilsin, tamam mı?
За что же ты, судьба-злодейка
Hayat bu acımaz hiç insana.
А потом чуть не до смерти душит Адама силой мысли - и я же еще злодейка.
Sonra aklıyla Adam'ı ölesiye boğuyor. Yine de kötü olan ben oluyorum.
Судьба - злодейка.
Karma kötü bir şey değil mi?
Вы думаете, что я злодейка, мисс Свон.
Beni kötü adam olarak görüyorsun Bayan Swan.
Ты странная зубрилка второкурсница, а я злодейка-чирлидерша, похитительница парней?
Sen garip huylu çalışkan, saf öğrenciyken ben senden erkekleri çalan kötü ponpon kız mıyım?
На самом деле, она идеальная сказочная злодейка.
Kız gerçekten kötü bir per masalı gibi.
Она злодейка, Оливер.
Burada kötü olan o, Oliver.
Алек его лучший друг, и он думает, что ты злодейка.
Alec en yakın arkadaşı ve senin şeytan olduğunu düşünüyor.
Злодейка из сказки?
Bir masaldaki kötüyü mü?
злодейка!
Pekâlâ!
злодейка? !
Bu nasıldı!
Ты злодейка.
O zaman kötü biri olursun.
Теряешь хватку, злодейка.
Yeteneğini kaybediyorsun şeytani kişi.
Мама Лурдес еще та злодейка, она переживет нас всех вместе взятых.
Mama Lourdes çok kötüdür. Hepimizi toprağa gömer o.
Он сказал я - злодейка, а злодеям не положено иметь счастливый конец.
Benim cani olduğumu ve canilerin mutlu sonları olmadığını söylemişti.
Я злодейка.
Ben kötü biriyim.
Ты не злодейка.
Sen kötü biri değilsin.
Всё это время, я думала, что ты - злодейка, а на самом деле, ты просто... ты просто закомплексованная маленькая девчонка, отчаянно нуждающаяся во внимании.
Bunca zaman senin şeytani biri olduğunu düşündüm. Oysaki sen sadece ilgiye muhtaç, dengesiz küçük bir kızmışsın.
Я не собиралась звать копов. Она не злодейка.
Polisleri aramak istemediğimden değil, ama o kötü biri değil.
Я вечная злодейка...
Acıyı hep kötüler çekiyor.
Единственная хорошая новость - ну какая из Кассандры злодейка?
Tek tesellimiz, içine şeytan kaçmış Cassandra ne kadar kötü olabilir ki?
она такая злодейка?
Annem sana o kadar kötü biri gibi mi görünüyor?
— ама € крута € супер-злодейка, когда-либо существовавша €!
Tüm zamanların en havalı süper kötüsü!
Я не злодейка.
Bir hata yaptım!
Я не злодейка.
Burada kötü olan ben değilim.
Дэн не может устоять перед девушкой, которая в беде, а из тебя получилась идеальная злодейка.
Sen de düşman olarak seçilmek için biçilmiş kaftansın.
Ксения Онатопп, главная злодейка в фильме "Золотой глаз",
Xenia Onatopp, Bond filmi olan GoldenEye'daki kötü karakter.
Да я тоже злодейка, я не смогла справиться с обезьяной, так что я обменяла ее на кексик.
Yanımda olmanız güvenli değil. Ben de kötüyüm.