English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Злоупотреблять

Злоупотреблять translate Turkish

126 parallel translation
Я не хотел бы злоупотреблять Вашей добротой.
Nezaketinizden istifade etmek istemem.
И не злоупотреблять рыбой или солью.
Fazla balık yemek ve tuzlu yemek yok.
- Я не имею права злоупотреблять Вашим благородством. - Каким благородством?
Sizin cömertliğinizi kötüye kullanamam.
Меня снова охватил прежний страх, что Хлоэ, пусть даже невольно, будет злоупотреблять моим радушием.
Chloé'nin, masumane yumuşak başlılığımı kullanarak menfaati için benimle olmasından korkuyordum.
Так что не стоит злоупотреблять властью и запугивать рядового новичка.
Bu yüzden, suçsuz bir çaylağa zorbalık yapmayı neden bırakmıyorsun?
Я не буду злоупотреблять дольше.
Daha fazla rahatsız etmeyeyim.
Конечно, мое состояние обеспечило мне значительное влияние, но я пытался, Чонси, действительно пытался не злоупотреблять этой властью.
Tabii ki... zenginliğim bana eni konu iyi bir nüfuz sağladı. Ama emin ol, emin ol... o gücü kötüye kullanmamaya çalıştım.
Я никогда больше не буду злоупотреблять с джин-тоником.
Bir daha cin toniğe asla kötü davranmayacağım!
Он только хочет гарантии, что ты не будешь злоупотреблять властью.
Tek istediği iktidarı suistimal etmeyeceğinden emin olmak. - Ama ben iktidar istemiyorum. - Şimdi böyle söylüyorsun.
Цистерна пуста, и мы не можем злоупотреблять вашей гостеприимностью.
Sarnıç boşaldı, sizi rahatsız etmek istemedik.
Я не буду злоупотреблять наркотиками, но у меня будет много любовников. И, может, я умру молодой, я еще не решила.
Uyuşturucu belasından uzak duracağım ama birçok aşk ilişkisine gireceğim ve belki genç öleceğim belki de ölmeyeceğim.
Я постараюсь не злоупотреблять вашим гостеприимством, но сейчас мне нужна ваша помощь.
Fazla uzun tutmamaya çalışacağım. ama şu anda yardımına ihtiyacım var.
- Не хочу долго злоупотреблять твоим гостеприимством.
Davetsiz gelmekten nefret ederim. - Ne oldu?
- Это не самое любимое мое блюдо, но если не злоупотреблять... и с хорошим соусом... может быть очень ничего.
Menüdeki en sevdiğim şey değil, ama ara sıra ısmarlarım ve doğru adamla olduğunda çok hoş olabilir.
Спасибо, но не хочется злоупотреблять...
Çok naziksiniz ama, bu durumdan yararlanmak istemem.
Я был таким же злом, как те, кому я помогал злоупотреблять своей властью.
Gücü istismar etmelerine yardım ettiğim kişiler kadar kötüyüm.
Ну, раз в жизни именно тот факт, что ты трахаешь всё, что движется, оказывается твоим лучшим качеством и лучшей защитой. Тебе не нужно было злоупотреблять своей должностью, чтобы переспать.
Senin konumundaki biri için en iyi savunma... sex yapmak için kariyerini mahfetmek zorunda olmayacak kadar çok ilişkinin bulunması.
Вы не имеете права злоупотреблять доверием людей.
İnsanların güvenini kullanmaya hakkınız yok.
Стараюсь не злоупотреблять.
Sivri topuk. Uzak durmaya çalışıyorum.
Я не позволю сыну злоупотреблять законами, как это делает вся наша семья.
Oğlumun da ailenin geri kalanı gibi yasal sistemi kötüye kullanmasına izin vermeyeceğim.
Постарайтесь не злоупотреблять и растяните на несколько дней.
Bu size birkaç gün yeter.
Не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством, миссис Кент.
Bu seferlik misafiriniz olamayacağım, Bayan Kent.
Она обещала, что не будет злоупотреблять своей способностью.
Güçlerini kötüye kullanmayacağına söz verdi.
Но я не хочу злоупотреблять вашей добротой.
Ama iyiliğinizi suistimal edemem.
Дорогой, лучше не злоупотреблять так пищей.
Bunu boşa harcayamayız. Kesinlikle olmaz, çocuklar. Benim lanet şairim olmaya devam edeceksin.
Нет, я не стану обременять вас и злоупотреблять вашей щедростью несмотря на ваше огромное состояние.
Hayır, size zahmet veremem, ne kadar varlıklı da olsanız... cömertliğinizden istifade edemem.
Я не хотела бы злоупотреблять вашим доверием, но не ошибусь, если предположу, что, преподнося этот подарок, Ваша милость надеется, скажем, связать свою судьбу с этой прекрасной дамой? Нет.
Belki de size karşı, haddimi aşıyorum fakat mahsuru yoksa hediye edeceğinizi düşündüğüm bu obje sayesinde bu güzel kadınla bir gelecek hayaliniz mi var?
Не хочу злоупотреблять гостеприимством Бри.
Bree'nin evinde işler garip. Misafirliğimi uzatmak istemiyorum
Кто теперь тебе будет подтирать зад, когда ты не можешь злоупотреблять полицейской властью?
Polisliği artık keyfine göre kullanamazken bakalım kıçını şimdi kim temizleyecek?
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Bunun, uluslararası şirketlerin büyük miktarlarda kendi ürünlerini ülkeye getirmesi ve yerel imalatı çökertmesi ve yerel ekonomiye zarar vermesi gibi pek çok olumsuz etkisi vardır.
Жена подаёт мне знак, что не стоит злоупотреблять вашим вниманием.
Karımdan yeter artık işaretini almış bulunuyorum.
Исходя из здравого смысла, вам не стоило злоупотреблять моим добродушием.
Sağduyun sana benim keyfimi kaçırmamanı söylemeliydi.
Я думаю, что исторически, женщин настолько ограничивали, что когда они получают власть, типа за рулем, они не могут не начать злоупотреблять ей.
Bence tarih boyunca kadınlar ne zaman ellerine bir yetki geçse, mesela araba sürmek gibi, bu işi kötüye kullanmaktan başka bir şey yapmadılar.
Сударыня, я уже проник в вашу дверь, и не хочу злоупотреблять вашим креслом.
- Kendimi zorla kabul ettirdim... Bir de koltuklarınızı suistimal etmeyeyim.
Это нашим временем, маркиз, нельзя злоупотреблять.
Suistimal etmemeniz gereken şey vaktimizdir.
Я жду новостей о мистере О.Мэлли я не хотел злоупотреблять, но эм... у тебя есть новости?
Bay O'malley ile ilgili son durumu öğrenmek istiyordum. Rahatsız etmek istemezdim, ama... bu konuda bir bilgin var mı?
Не следует злоупотреблять! Только неможко Женевьевы!
"geneviève" Yeter artık )
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась".
"Sevgili Celia, uyuşturucu müptelası olmaya başlamandan bu yana arkadaşlığımız değişti."
Все анаболические стероиды имеют побочные действия. Если злоупотреблять стероидами эти побочки будут очень сильными.
Her ilaç gibi anabolik steroidlerin de yan etkileri vardır ve eğer suistimal ederseniz yan etkiler kötüleşir.
- Я не хочу злоупотреблять.
- Rahatsiz etmek istemiyorum.
Другие начинают этим злоупотреблять.
Bazıları da dengeyi kuramaz.
Обещаю не злоупотреблять своей властью. Будь осторожна, Райли.
Gücümü senin üzerinde kötüye kullanmayacağıma söz veriyorum.
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой.
Bu, ülke ekonomisini bozan bir dizi girişime olanak sağlar.
Но ты можешь злоупотреблять властью и командовать.
Elindeki gücü kullanmadıktan sonra ne işe yarar ki?
Не хотим злоупотреблять вашим гостеприимством.
Misafirperverliğinizi suistimal etmek istemeyiz.
Откуда я знала, что он будет им злоупотреблять?
Bunu suistimal edeceğini nereden bilebilirdim?
Если я буду злоупотреблять своей властью, мою лицензию отменят.
Yetkimi kötüye kullanırsam, lisansım elimden alınır.
Если эта технология существует... ее будут использовать, ею будут злоупотреблять.
Böyle bir teknoloji varsa, kullanılacaktır. Kötü yönde kullanılacaktır.
Я не хотела злоупотреблять её доверием, Кларк, как никогда бы не злоупотребила твоим.
Onun güvenine ihanet edemezdim Clark. Aynı senin güvenine ihanet etmediğim gibi.
Согласно статистике, именно в этом возрасте начинают злоупотреблять алкоголем, экспериментировать с наркотиками, подхватывать болезни, передающиеся половым путем.
İstatistiksel olarak alkol sorunları için ideal yaştasın uyuşturucuları denemek için, cinsel hastalıklar için...
Ничего личного, но гости не должны злоупотреблять гостеприимством.
Kişisel algılama, ama misafirlerin uzun kalması hoş karşılanmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]