English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Злюсь

Злюсь translate Turkish

1,378 parallel translation
Он был здесь, меня не было, и я просто немного злюсь.
O buralardaydı ama ben değildim, sadece biraz kızdım.
Я злюсь не на тебя.
Kızgın olduğum tek kişi değilsin.
Спасибо, конечно, что ты помогаешь мне с прослушивание, но я все еще злюсь, что ты скрыл насколько плохо было Оливеру, но раз ты здесь, не делай так, чтобы я жалела о том, что позвала тебя.
Seçmelerde bana yardım ettiğin için teşekkürler ama bu Oliver'ın kötü durumunu bana söylemediğini için seni affettim anlamına gelmez ama yinede buradasın. O yüzden lütfen çağırdığıma pişman etme.
- Конечно, я злюсь.
- Tabii ki kızarım.
- Злюсь?
Kızdırmak mı?
Милли, я больше не злюсь, хорошо?
Millie, artık kızgın değilim, tamam mı?
Я не злюсь на неё.
Ona kızmadım.
Я злюсь на тебя, что не сказала мне.
Bana söylemediğin için sana kızdım.
Почему я не злюсь?
Neden sinirlenmedim ki?
Я злюсь на Хауса, потому что он сволочь.
House'a kızgınım çünkü pisliğin teki.
И я злюсь на тебя, но не хочу бросать тебя.
Ayrıca sana da kızgınım ama seni terk etmek istemiyorum.
Даже учитывая, как я на него злюсь, если подумать, это даже лестно, что он так далеко зашел, только бы не отдавать меня другому.
Bu Mike'ın suçu, benim değil. Katherine, lütfen! Gerçi ona çok kızgınım.
Нет, я не... я не злюсь.
Hayır, çıldırdığım falan yok.
Я не злюсь на тебя, Сирена.
Sana kızgın değilim Serena.
И ты не имеешь ни малейшего понятия, почему я в злюсь на тебя?
Neden sinirli olduğuma dair en ufak bir fikrin yok, değil mi?
Когда я злюсь, я не понимаю что я делаю.
Sinirlenince ne yaptığımı bilmiyorum.
Я все еще злюсь на себя за то что тебе не доверяла.
Sana güvenmediğim için hala kendime kızıyorum.
Я на тебя злюсь.
Bana "selam" deme.
Я всё ещё злюсь.
Hala sinirliyim.
- Может быть. Я злюсь, но отказываться от своих слов не буду.
Son derece karışık bir geri alma durumu yüzünden sinirliyim.
Барб – моя лучшая подруга. Я просто немного на неё разозлилась а я бываю очень импульсивна, когда злюсь...
Barb benim en yakın dostum ve çok sinirlendim ve sinirlenince çok fevri olurum.
Нет, злюсь я на тебя.
Hayır, sana kızgınım.
Я ненавижу себя, но злюсь на тебя.
Kendimden nefret ediyorum ama sana kızgınım.
Ты ни разу не видела, как я злюсь.
Sinirli halimi bugüne dek hiç görmedin.
Я знаю, почему злюсь на тебя.
Sana neden kızgın olduğumu biliyorum.
Все равно я злюсь.
Sana hala kızgınım.
Я злюсь на тебя.
Sana kızgınım.
Да, я злюсь.
Evet, kızgınım.
Когда я злюсь, я могу сделать, чтобы ударила молния.
Kızdığımda yıldırım düşürebiliyorum.
Нет, я злюсь, потому что ты провела с нами ровно один вечер и уже считаешь, что разбираешься во всех делах района.
Hayır. Kızgınım çünkü bizimle sadece bir gece geçirdin ve komşuluğun nasıl bir şey olduğunu bildiğini sanıyorsun.
Я не злюсь, что вы спасли жизнь человеку.
Nasıl bir çağda yaşıyoruz biliyor musun?
Нет, я не злюсь.
Hayır, kızgın değilim.
Я не меньше вашего злюсь на Флинта!
Bakın, ben de Flint'e en az sizin kadar kızgınım.
- Я не злюсь.
- Kızmadım.
Я очень злюсь.
Ben çok, çok sinirliyim.
Я злюсь!
Öfkeliyim!
- Я не злюсь.
- Kızgın değilim.
Я не злюсь!
Değilim!
Когда я "злюсь", Томми выкуривает тонны дури.
Ben adet dönemindeyken, Tommy, bi ton esrar tüttürür.
нет, я не злюсь. просто не могу себе представить как такое могло произойти.
Kızmadım ama böyle bir şeyi hiç beklemiyordum.
Я не злюсь на тебя
Sana kızgın değilim.
Я тоже злюсь. Вот и выдумал такую историю.
Ben de ona sinirlendim ve bu hikayeyi uydurdum.
Я не злюсь на тебя но
Sana kızmıyorum. Sadece...
Я уже не злюсь.
Artık kızgın değilim.
Мне просто... нужно... хочется чувствовать, что у меня все под контролем, а когда это не получается, я очень злюсь.
Kontrolün bende olduğunu hissetmek istiyorum. Hissetmeyince de bu beni çıldırtıyor.
И... возможно, я часто злюсь, потому что, не знаю, заметили ли вы, но то, что происходит в жизни, нельзя контролировать.
Belki çok kez kızgın olabiliyorum çünkü, gördüğünüz gibi hayatta olanları kontrol edemiyorsunuz.
- Нет, не злюсь.
Kızdın mı? - Hayır.
Чаще всего я могу это скрывать, но... я злюсь.
Genelde bunu saklarım ama öfkeliyim.
Я постоянно злюсь... И не знаю, почему.
Sürekli öfkeliyim ve nedenini bilmiyorum.
Вовсе не оттого, что злюсь на Энди, что не так.
Hayır, Leslie'nin gerçeği bulmasına yardım edeceğim. Bunu Andy'e kızgın olduğum için yapmıyorum. Ki kızgın değilim.
А потом она злится, потому что я злюсь.
Ben gerilince, o da gerginleşiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]