English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Значение

Значение translate Turkish

3,566 parallel translation
Какое это имеет значение?
Bunun konumuzla ne alakası var?
Это также несло и другое другое значение.
Bu sözde ödüllendirme kesinlikle farklı anlam ifade ediyordu.
- Имеет значение?
- Fark eder mi?
Такой анатом будет иметь неоценимое значение для моей работы.
Senin gibi maharetli bir anatomist çalışmama büyük katkı sağlar.
Оно было моим товаром в торговле, когда ещё предавали хоть какое-то значение невыразимому и возвышенному.
Tek sermayemdi o. Betimlenemeyen, haşmetli şeylere itibar edildiği zamanlar.
Я придал этому слишком большое значение.
Gördüğüme takılıp kaldım.
Какое это в наши дни имеет значение?
Bu günlerde bir önemi var mı bunun?
Это имеет значение?
Önemli bir şey mi?
В тех, которые имели значение... для женщин.
Bir kadın için önemli olan konularda...
Помню, я еще не вполне осознавала значение смерти.
O zamanlar ölümün anlamını tam olarak kavrayamadığımı hatırlıyorum.
Понимаешь, единственное, что имеет значение — что ты здорова, ты в порядке, и ты сейчас здесь, рядом со мной.
Anla işte, önemli olan tek şey sağlıklı olman iyi olman ve şu anda yanı başımda oturuyor olman.
С контролем материальные формы теряют значение.
Kontrol, diğer her şeyin anlamını yitirmesi demek.
Какое значение имеет цвет кожи, если священнослужители, Божьи люди, забирают себе самое лучшее? - Мне это понравилось.
Din adamları, tanrının vekilleri hissenin büyüğünü alıyorsa bir adamın teninin renginin ne önemi kalır ki?
Наследие Ланнистеров — единственное, что имеет значение.
Önemli olan tek şey Lannister mirasıdır.
Я имею значение
Önemliyim.
Я имею значение!
Önemliyim!
Помогла мне наказать ведьм, и управлять городом, и я придал этому слишком многое значение.
Cadıları cezalandırmamı sağladı. Sayesinde şehri yönettim. Tüm bunların gözümü boyamasına izin verdim.
И уж точно не значение нашей дружбы, но...
Ve arkadaşlığımızın anlamı kesinlikle değil, ama...
Никто не выбрался живым это живая часть, что имеет значение.
Kimse sağ kalmıyor. Sayılan kısım yaşama kısmı.
У меня ещё осталось то, что имеет для меня значение.
Hala benim için önemli olan bir şeye sahibim.
Что ж, видимо я придаю этому слишком большое значение.
Pekala, sanırım bütün bunlar benim kuruntummuş.
Какое это имеет значение, если в итоге мы все получаем то, чего хотим?
En sonunda istediğimizi aldığımız sürece ne fark eder?
Мы жаждем смысла... знаков, что наше существование имеет особое значение для Вселенной.
Anlama açlık duyuyoruz. Kişisel varlığımızın evrende bir anlam ifade ettiğine dair işaretler arıyoruz.
И если это имеет значение, то я был в Нью-Йорке, чтобы вернуть аванс издательству.
Ve bunun değeri yüzünden New York'taki yayıncıma avansı iade etmeye gitmiştim...
Ты попробуй, рыба, а я тебе покажу значение фразы хладнокровный.
Dene bakalım balık parmaklı, sana soğukkanlı ne demektir, göstereyim.
Я забыл значение этого слова.
O kelimenin anlamını unuttum.
Можно прибавить все эти буквы к моему имени, если это имеет значение.
Bir şeyleri değiştiriyorsa adımdan önce bir sözlük dolusu kelime geliyor.
Не уверен, что это имеет значение, но спасибо.
Fark edeceğini sanmam, ama teşekkür ederim.
Да, но какое это имеет значение.
Evet sanki bunun bir önemi var.
Иногда это все, что имеет значение.
Bazen bu her şey demektir.
Ёто имеет значение только если € промажу.
- Iskalamadığım sürece sorun olmaz.
Эй, я создал трёх детей, и никто не придаёт этому значение Не правда!
Hey, ben 3 çocuk yaptım, ve kimse bunu bu kadar büyütmedi.
Я... ладно, послушай, может быть у меня есть какие нибудь знания? хорошо, но разве это имеет значение? Если мы укроем это от фанатов
Tamam belki benim bilgim vardı ama bunu hayranlar için devam ettirsek bir şey fark eder mi?
Я желаю что имело значение.
Bunun önemli olmasını isterdim.
Нет, это имеет значение.
Hayır, önemli.
Какое это имеет значение?
- Artık bir önemi var mı?
Имеет значение хотим ли мы сделать это сейчас.
Asıl soru şu anda yüzleşip yüzleşmeyeceğimiz.
Внешний вид имеет значение.
Görünüş önemlidir.
- Это единственное, что имеет значение, правда?
-... önemli olan sadece bu, değil mi?
Прибыль Рэймонда для меня имеет еще меньшее значение, чем его совместное предприятие.
Raymond'ın karı benim gözümde ortaklarından bile çok daha düşün durumda.
История гласит, не то что бы сейчас кто-то этому придает глобально значение, что я была рождена от двух знаменитых членов общества Нового Орлеана.
Günümüzde kimse bir tarafına takmasa bile, tarih kitapları size New Orleans sosyetesinin iki önemli üyesinin çocuğu olarak dünyaya geldiğimi söyleyecektir.
А это имеет значение в проекции?
İşleme sırasında olması mantıklı değil mi?
- А что имеет значение, Норрис?
- Neyin önemi var Norris?
Только что стали известны обстоятельства, которые имеют большое значение для данного дела.
Meselemizle çok yakından ilgili olabilecek bir bilgi elimize ulaştı.
Пунктуация в конце предложения придаёт значение каждому слову, каждой паузе, предшествовавшей ей.
Bir cümlenin sonundaki noktalama işareti, her kelimeye anlam verir. Onu takip eden her boşluğa da.
Оно имеет значение только для нас.
Bu sadece bizi ilgilendirir.
Массовые жертвы, символическое значение.
Büyük kayıplar, sembolik değerler.
- Хэтти.... - Вы спасаете члена команды, время имеет большое значение.
Sen kaydederken bir ekip üyesi, zaman unsurdur.
Да, кроме того, что на самом деле имеет значение.
Evet, asıl önemli olanlar haricinde.
Это дает новое значение словам "поджаренный жесткий диск".
"Hard diski kızartmaya" yeni bir anlam getirmiş.
Вы изменили моё значение.
Verdiğim anlamı değiştirdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]