English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зовём

Зовём translate Turkish

403 parallel translation
Мы зовём его Шустрый Джерри.
Ona Kadeh Deşen Jerry deriz.
- Мы зовём его Город с душой. - Почему?
- Oraya "Ruhu Olan Kent" derler.
Вы знаете, что мы зовём его Док?
Ona Doktor dediğimizi nasıl bildiniz?
- Мы так и зовём её - Леди-С-Поленом.
- Ona Kütük Kadın deriz.
- Его зовут Хесус но мы его зовём Куко, ещё с тех пор, как он был крошкой.
- Adı İsa. Kendi aramızda Cuco deriz.
Тот, кого зовём мы Скрудж
Biz ona Scrooge diyoruz
"Ага, они маленькие и зелёные ; мы зовём их" соплями "
"Evet, onlar küçük yeşil insanlar. Biz onlara sümük diyoruz."
Мы с девчатами зовём его "мужик Хомбре".
Kızlar ona "Hombre Çocuk" diyor.
Мы зовём его "Медвежонок Руперт".
Biz ona Rupert ayısı adını verdik.
- Так мы зовём бездомных.
- Burada da evsizler var.
Я думала, что так мы зовём друг друга.
Bende birbirimizi öyle çağırıyoruz zannediyordum.
С тех пор мы зовём его Кеек. - Кеек?
Bu yüzden ona Cake diyoruz.
Мы зовём его тётя Том.
Ona Tom hala derdim.
Мы зовём его генерал Хэммонд.
Aslında, biz ona sadece General Hammond diyoruz.
Есть. Только теперь мы зовём его "домиком на пляже".
Bizde ama artık ona yazlık diyoruz.
Мы его зовём Домом Киркбрайда. В честь доктора Томаса Киркбрайда.
Doktor Thomas Kirkbride'dan sonra ona "Kirkbride Binası" adı verildi.
Эти изображения являются частью исследовательской работы... по хирургическому восстановлению тканей... выполненной за последние два года... которые мы зовём печальной частью нашего проекта.
Bu resimler, projenin hüzünlü safhası dediğimiz, iki yılı aşkın bir süreyi kapsayan dokuların cerrahi olarak diriltilmesi çalışmalarına aittir.
- Коджак, мы его так зовём.
- Ona Kojak diyoruz. Yüzüne karşı değil.
Мы зовём такого "смизмар." И моя смизмар - это Эми.
Biz o kişiye "Smizmarr" deriz. Ve benim Smizmarr'ım, Amy.
Ее имя - Полин Роуз, но мы зовем ее Дасти. В шутку.
Adı aslında Pauline Rose ama biz ona Dusty, Pasaklı, deriz.
не забудьте, что мы зовем звуки фанфар "Музыкой Орфея."
Unutmayın ki "Orpheus Nağmesi" ni trompet fanfarı olarak çalıyoruz.
Так мы его зовем, он такой и есть.
Gerçekten de öyle.
Наш талисман, так мы его зовем.
Bobby Lembeck.
Мь * зовем его мсье Адольф. Это один из наших лучших клиентов.
Bu bay Adolphe, en iyi müşterilerimizden biri.
Таких как вы, мы зовем армейскими клоунами.
Sen bizim düzenli ordu soytarısı adını verdiklerimizdensin.
Монашек зовем!
Rahibeleri gönderin
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
"Güneş ve siz ve ben Ve tüm yıldızlar görünen " Günde 1.500.000 kilometre, bilin " Gider saatte 65.000 kilometre dış spiralinde
Мы зовем их Джордж и Грейси.
Onlara George ve Gracie adlarını taktık.
- Дома мы зовем его чудо-работником. - Действительно.
Bizim orada ona mucize yaratıcısı deriz.
- Мы зовем его Младшим.
- Ona Junior diyoruz.
Когда нам нужно вода, мы зовем небесного бога... и их земного бога. Их сила вихрей достигает до неба.
Suya ihtiyacımız olduğunda gök tanrısı ile yer tanrısına sesleniyoruz.
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... - Класс.
Buna İsviçre Ordu ayakkabısı dedik.
Похоже, структура "Я" тамариан не позволяет того, что мы зовем самоидентификацией.
Tamarian ego yapısı, kişisel benlik yapısına izin vermiyor.
Мы всегда зовем его купаться, а он не идет.
Hep yüzmeye davet ediyoruz ama hiç gelmiyor.
Да, только мы зовем тебя "Дядя Донор спермы."
Ama biz sana "Spermci Baba" demeyi tercih ediyoruz.
Мы зовем его просто Сонар, сэр.
- "Sonar" adıyla.
Мы зовём тебя отцом.
İyiyiz baba.
Это Джин а его мы зовем Филдман.
Bu Gene ve bu adama da Feldman diyoruz.
Судья? Даже люди, которых мы зовем "Ваша Честь" не имеют чести.
Bir yargıç mı? "Sayın Yargıç" diye hitap ettiğimiz insanlarda bile artık saygınlık kalmamış.
Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус.
Ama telaffuzu çok zor Bu yüzden ona Gus diyoruz
Мы зовем их "наши молодожены".
Onlara evli çiftimiz diyoruz.
Вот то, что мы со смехом зовем "эстрадная магия".
Bu sadece bir numaradır! Bu, şu sıralar bizim gülüyor olduğumuz sahne sihirine denen şeydir.
А почему мы зовем его "дядя", если он нам вообще не родня?
Peki akrabamız olmadığı hâlde ona neden amca diyoruz?
Мы зовем эту планету "Ха'Дара".
Bu gezgene "Ha'Dara" deriz.
Хотя мы зовем его Пуки.
Esasında biz ona Pookie deriz.
Это комбинация из GNU и Linux, поэтому мы зовем ее GNU / Linux.
Bu GNU ve Linux birleşimi. yani GNU / Linux diyebiliriz.
Мы зовем ее Фред.
Biz ona Fred deriz.
Девушку мы зовем Агатой.
Kadının adı Agatha.
Да, ты, э... хочешь знать, почему мы зовем его Лорн?
Ona neden Lorne dediğimizi bilmek ister misin?
- Я про ваше имя. - Мы зовем её Флика.
- Ona Flicka diyoruz.
Но сегодня мы все зовем его Жирдяй!
Ama bu gece, ona Fat Joe diyelim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]