Зубами translate Turkish
982 parallel translation
- Я слышала, у вас проблемы с зубами?
- Dişlerinle ilgili sorunun sürüyor mu?
Ричард занимается зубами.
Can sıkıcı derttir, dişler.
- Она была белая, с огромными зубами.
Beyaz renkteydi ve kocaman dişleri vardı!
Расходитесь и держите язык за зубами.
Dagilin ve çenenizi siki tutun.
Держи язык за зубами.
Çenenizi kapatin.
Стучать зубами в холодном душе у меня и то лучше получится.
Soğuk bir duşta dişlerimle daha iyisini yapabilirim.
А вам придется держать язык за зубами.
Ve sen de ağzını kapayacaksın.
Давай, налей еще, если нужно, но соберись, и держи язык за зубами.
Hadi, zorundaysan bir içki daha al ama kendini topla ve ağzını kapalı tut.
Единственное, чему он меня когда-либо учил - открывать винные бутылки зубами.
Bana öğrettiği tek şey, şarap şişesini dişlerimle açmak.
С моими новыми зубами я не стал бы даже пытаться!
Yeni dişlerimle bunu denemem.
Я сидела здесь, держа язык за зубами... желая знать, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку вас дурачить.
Deminden beri ağzımı açmıyorum... Bu adam sizi daha ne kadar aptal yerine koyacak, görmek istedim.
Когда ты научишься держать язык за зубами?
Sen çeneni kapalı tutmayı ne zaman öğreneceksin?
Двумя зубами
İki dişiyle birlikte
С такими зубами я могла бы покорить весь Париж и большую часть Европы.
Böyle dişlerle bütün Paris'i ve Avrupa'nın çoğunu yutabilirdim.
С ее молочными зубами и ее детскими повадками.
Minicik dişleri ve Bebek lüleleriyle
Я конечно понимаю, что у тебя с зубами проблемы, но все же...
Anladık dişlerin dökük...
Я могу держать язык за зубами.
Ağzım çok sıkıdır.
Я бы умерла от страха. У нее такая морда, со всеми этими зубами...
O iğrenç suratı ve korkunç dişleri ile beni öldürebilirdi.
Я стучал зубами от холода.
Soğuktan dişlerim takırdıyordu.
Если бы вас ранило пулей, я бы вытащил ее зубами, как в кино.
Sende kurşun var mı? Filmlerde olduğu gibi onu ısırabilirim belki.
Я мальчик в джунглях Амазонки. Коричневый мальчик, а не чёрный мальчик. Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Amazon ormanında siyah değil esmer bir çocuğum, birisi kanımı beyaza çevirmek için uyluklarıma pirana dişi sürüyor.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Birisi kanımı beyaza çevirmek için uyluklarıma pirana dişi sürüyor.
А потом они начали зубами, кувыркались по полу. Дурдом прямо.
Birbirlerini ısırıp yerlerde yuvarlanıyorlardı.
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
Hayatta kalmak için biz kas ve... dişlerimizi, o da bu yeteneğini kullanıyor.
Что у тебя с зубами?
Dişlerin...
"Язык за зубами - счастливая жизнь."
"Suskun olmak mutlu bir hayatın sırrıdır."
Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется.
Sahibini memnun edeceğini zannederek tavşana öfkeyle saldırmış.
Попробую что-нибудь сделать. А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
Sen hiç dişleri sorunsuz bir kız bulamaz mısın?
А я только что говорил с вашей медсестрой. У вас что-то с зубами? Нет, хотел предупредить, что Тони жива, чтобы вы не волновались из-за письма.
Toni'nin hayatta olduğunu ve... endişelenmemeni söylemek için aradım.
Почему вы ничего не делаете с зубами? Продолжайте.
Dişlerle ilgili bir şey yapsanıza.
Как долго, по-твоему, кто-либо в этой навозной куче... смог бы держать язык за зубами?
İnsan bu gübre yığınının içinde daha ne kadar çenesini tutabilir?
Я приеду вовремя, даже если мне придется вытаскивать его зубами.
O uçağı dişlerimle çekmek zorunda kalsam bile zamanında döneceğim.
Попробуй зубами. Ну, что там?
dişlerini kullan!
Если только держать язык за зубами.
Kimseye anlatmadığmız sürece tabi ki.
Зубами.
İtelenmeliler.
Я хочу, чтобы ты зажал это зубами.
Bunu dişlerinin arasına koymanı istiyorum.
Повторяйте все время в вашей милой головке : держу язык за зубами.
Ama şunu içinden tekrarla dur, "Ağzımı açmayacağım." Anladın mı, Julie?
Она взяла мелок, и просто тёрла его по бумаге, тёрла вот так, и скрипела зубами, а потом всё скомкала и выбросила в мусорное ведро.
Boyayı alıp, kağıt üzerinde ovalamaya başladı, bu şekilde ovalamaya başladı ve dişlerini gıcırdattı. Sonra da kağıdı tomar yapıp, çöp kutusuna fırlattı.
ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази €.
Çünkü dünyada hep dakik olan, odası asla dağınık olmayan, kusursuz dişli ve mavi gözlü bir azizden daha sinir bozucu bir şey olamaz.
Что бы я отхватил зубами кусок вашей задницы. Или и это вам покажется смешным?
Ya da sırtından bir parça keseyim, yoksa bu da mı çok gülünç olur?
Клянусь держать язык за зубами.
Sır tutacağıma da yemin ediyorum.
Готов поспорить, что Айра скрипит зубами, когда это слышит.
Ira dişlerini gıcırdatıyordur.
Что с твоими зубами?
Neyin var senin?
Мы не берём людей с плохими зубами.
Dişleri kötü olanı almıyoruz.
Злые и добрые... и с острыми зубами.
Sinirli ve mutlu yüzler çizebilir... onlara keskin dişler yapabilirsin.
Дедушка бы смирился, но твой отец никак не мог держать язык за зубами
Büyükbaban bunu içine atardı ama baban sessiz duramazdı.
А нам в данном случае нужна, если полагаться на научные теории постарайтесь понять, нам нужна некая многоклеточная форма жизни полосатая, огромная, с зубами острее бритвы, три метра в длину рода "фелис хоррибилис".
Burada söz konusu olan, bildiklerime dayanarak söylediğimi bu arada belirtmeliyim ; çizgili, iri, jilet gibi keskin dişli yaklaşık üç metre uzunluğunda ve felis horribilis familyasından olan bir çeşit çok hücreli canlı.
Зажми зубами.
- Şunu dişlerinin arasına al.
Я просто не умею держать язык за зубами.
Ağzımı ne zaman kapayacağımı hiç bilemedim.
"Язык за зубами - счастливая жизнь."
SUSKUN OLMAK MUTLU BİR HAYATIN SIRRIDIR. SORULAR, BAŞKALARINA KÜLFET ;
Не устоял, слабину дал. Ведь надо было зубами, зубами вцепиться намертво и стоять.
Topraklarımı kaybettim.