English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И как ты это сделаешь

И как ты это сделаешь translate Turkish

119 parallel translation
И как ты это сделаешь?
Peki bu işi nasıl kıvıracağını sanıyorsun?
- И как ты это сделаешь?
Nasıl yapmayı düşünüyorsun o işi?
И как ты это сделаешь?
Nasıl yapacaksın?
И как ты это сделаешь?
Bunu nasıl becereceksin?
И как ты это сделаешь?
Verdigin seyi nasil geri alabilirsin?
- И как ты это сделаешь?
- Bunu nasıl yapacaksın?
И как ты это сделаешь? Как?
Ama bu işi tam olarak nasıl başarmayı düşünüyorsun?
Ну и как ты это сделаешь?
Peki bunu nasıl yapacaksın?
- И как ты это сделаешь?
Bilmiyorum.
- Ну и как ты это сделаешь?
Nasıl yapacaksın?
И как ты это сделаешь?
Bunu nasıl yapacaksın?
- И как ты это сделаешь?
- Sahi mi? Nasıl yapacaksın?
Ну, и как ты это сделаешь? Может быть сьеш один ломоть?
Sen o işle meşgul olurken, ben de bir parça kek daha alayım.
И как ты это сделаешь?
Onu nasıl yapacaksın?
Я смогу почувствовать его и более вероятно, что смогу его увидеть и как ты это сделаешь?
Onu hissedebileceğim. Büyük olasılıkla onu görebileceğim. Bunu nasıl yapacaksın?
И как ты это сделаешь?
Bunu nasıl becereceksin, peki?
И как ты это сделаешь?
Bu konuda ne yapacaksın?
И как ты это сделаешь?
Peki, bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun?
Ага, и как ты это сделаешь?
Evet bunu nasıl yapacaksın?
И как ты это сделаешь одной рукой? !
Tek elle nasıl yapacaksın!
И как ты это сделаешь?
- Onu nasıl yapacaksın? - Şaka mı bu?
И как ты это сделаешь?
Nasıl yapacaksın bunu bakalım?
- И как ты это сделаешь?
Nasıl yapmayı planlıyorsun onu?
- И как же ты это сделаешь?
Tabii bunu yaptıktan sonra diğer reklamcıları da buna cesaretlendireceğim. - Peki bunu nasıl yapacaksın?
Да, ты это сделаешь, и после того, как я остановлю Дарлу и Дрю, я, может быть, приду, чтобы заплатить тебе лично.
Evet bunu yap. Darla ve Dru'yu durdurduktan sonra, sana ödemeyi özel olarak yapacağım.
Ты все сделаешь как надо, и неважно что это будет.
Her ne ise, doğru olanı yapacaksın.
И как только ты это сделаешь, ты уже на пути к выздоровлению...
Ama bir kez kabullendiğinde, atlatma yolunda ilerlemeye...
Да, и как это сделаешь... мне нужно, чтобы ты помогла мне уложить твою сестру...
Evet, bunu yaptıktan sonra lütfen bana kız kardeşinizi verin...
ну и как бл € ты это всЄ сделаешь?
Öyle ceza nasıl çekilir?
Меня не волнует, как ты это сделаешь и к кому тебе придётся обратиться, ты просто вытащи его из заключения и доставь в аэропорт Лос-Анджелеса.
Bunu nasıl yapacağın, kime güveneceğin umurumda değil. Onu hemen kilit altından çıkar ve Los Angeles Havaalanına götür.
И после того, как ты сделаешь это, скажи :
- Ickey Shuffle. Ve bunu yaparken, şöyle diyeceksin :
Я ссажу тебя с этого рейса. Да? И как же ты это сделаешь?
- Seni bu uçaktan attırabilirim.
Если ты это сделаешь, я дам тебе в ухо. Ты мог бы прийти и посмотреть, как я лущу горох или собираю редиску. Или ищу вшей у Титуса в волосах.
Bezelyeleri ayıklamamı yahut turpları toplamamı veyahut Titus'un saçındaki bitleri arayışımı, tavukları yoluşumu izlemeye gelebilirsin.
И как ты это сделаешь?
- Peki bunu nasıl yapacaksın?
И как же ты это сделаешь?
Peki bunu nasil yapacaksin?
Если ты это сделаешь, нас возненавидят, и найдут, как нас закрыть.
Yetkililer bizden hoşlanmıyor. Böyle bir şey yaparsan nefret ederler. Ne yapıp ne eder, bizi kapamanın yolunu bulurlar.
Скажи мне кое-что, Тедди. Когда ты наконец уже вытащищь свою голову из задницы и сделаешь что-нибудь полезное, например, придумаешь, как сделать, чтобы этот парик не падал каждый раз, когда я корячусь под этой чертовой рановиной?
Söylesene Teddy ne zaman kıçından kafanı çıkarıp lavabo altına girdiğim her defasında şu peruğun kaybolmaması gibi yararlı bir şey yapacaksın?
И как ты это сделаешь?
Eski hayatını geri getirir. Nasıl olacak o?
И как ты это сделаешь?
Nasıl kanıtlayacaksın bakalım?
Сделаешь ли ты моё тело белым и прекрасным, как это изображение?
Vücudumu sudaki yansıma gibi beyaz ve güzel yapacak mısın?
И как ты это сделаешь?
- Nasıl yapacakmışsın bunu?
Как только она достанет модуль и ты... сделаешь это... иди к третьему лифту.
Modülü tamir ettiğinde... İşini bitir. Asansörü kullanıp üçüncü kata çık.
- И как же ты это сделаешь?
- Bunu nasıl yapacaksın?
И как же ты это сделаешь?
Bunu nasıl yapacaksın?
И вот как ты это сделаешь.
Bununla yap.
И, вот как ты это сделаешь.
Bunu kullanarak yapacaksın.
Она подставит и засадит тебя, как сделала это с Келли, если ты сама не сделаешь первый ход.
İlk hareketi sen yapmadığın sürece seni de Kallie gibi ortada bırakacaktır.
И как же ты сделаешь это?
- Bunu nasıl yapacaksın? Eğer ulusal yarışmayı kazanırlarsa okul 10.000 dolar para ödülü alacak. Glee kulübü.
Да, и как ты, черт возьми, это сделаешь?
Öyle mi, peki bunu nasıl yapacaksın?
И как ты сделаешь это без того, чтобы рассказать ему всю историю?
Hikâyenin tamamını anlatmadan ne söyleyeceksin?
Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
Programdan kimsenin haberinin olmaması o listedeki insanlardan birinin Sarnoff'a çok yakında B613'le ilgili belgeleri vereceği anlamına gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]