English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И что же ты будешь делать

И что же ты будешь делать translate Turkish

42 parallel translation
- И что же ты будешь делать?
- Ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать?
Yani, ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Senin defterini dürersek bize ne yapacak, çorbamızı soğuk mu getirecek?
И что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın peki?
И что же ты будешь делать?
O zaman sen ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать...
Ne yapacaksın ki...
И что же ты будешь делать?
Bunun yerine ne yapıyorsun?
И что же ты будешь делать?
Peki ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать?
Peki, ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать, зверушка?
Şimdi, ne olacak, canavar çocuk?
Окей, значит, сосед сказал что нам понадобится приглашение, чтобы пробраться, и что же ты будешь делать? Не хочешь прошмыгнуть через чёрный вход или...
Tamam, oda arkadaşı eve girmek için davetiye gerektiğini söyledi ne yapacaksın arka kapıdan mı gireceksin?
И что же ты будешь делать, когда соберешь армию?
Bir ordu toparladığın zaman ne yaparsın?
И что же ты будешь делать с Линдой?
- Linda'yla ne yapacaksın?
И что же ты будешь с этим делать?
Bu konuda ne yapacaksın?
И что же ты теперь будешь делать?
Ne yapacaksın?
Ну, и что же ты теперь будешь делать? !
Bu seni çoldırtıyor mu?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать, чтобы получить деньги?
- Para için ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın?
И что же ты будешь там делать? Потеряю кучу денег и буду надеяться, что Кэти все-таки появится.
Sürüyle para kaybedip, bir şekilde Katie'nin gelmesini umacağım.
И что же тогда ты будешь делать?
O zaman ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать?
Evet rüyanda seni amcık
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Peki söylesene ne yapacaksın, 500 lirayla? Ne yapacaksın?
И что же ты будешь с ней делать?
Ne işine yarar ki?
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Ancak yıllar önce yeniden yazmaya başladığında senaryolarını satmam konusunda anlaştığımızda yeniden yapım, devam ve biyografi yazmayacağını söylemiştin.
Учитывая, какие умельцы у тебя тут подобрались, думаю, ты будешь делать то же, что и всегда... красть деньги и взрывать все подряд.
Buradaki yeteneklere bakacak olursak, sanırım her zaman yaptığını yapacaksın. - Para çalacak ve bir şeyleri havaya uçuracaksın.
Ну, я не играю в видео игры, так что если ты хочешь зависнуть со мной, Будешь делать то же, что и я.
Ben oyun oynamam, yani eğer benimle takılmak istiyorsan benim yaptığımı yaparsın.
Но пока мы не выясним, что с твоей душой, ты будешь делать то же, что и прежде.
Senin şu ruh meseleni çözene kadar yaptığın işe devam etmeni istiyorum.
Что ты будешь делать, если ты и твой лучший друг хотят пригласить одну и ту же девушку на танцы в честь дня св. Валентина, но ни у кого из вас нет первенства, потому что вы оба влюбились в нее с первого взгляда?
En iyi arkadaşınla aynı kızı Sevgililer Günü balosuna davet etmek istesen, ama ikiniz de kıza aynı anda aşık olduğunuzdan hak iddia edemesen ne yapardın?
В последний раз, когда ты пыталась отказать в сексе, ты так завелась, рассказывая мне, что не будешь со мной делать, что сразу же это и сделала.
Bunu son denediğinde, benimle yatmayacağını söylerken o kadar azmıştın ki hemen yatağa atlayıp kendini yaralamıştın. - Kahretsin.
И что же ты будешь делать?
Şimdi n'apacaksın?
И что же ты будешь делать, когда он выпустится?
Mezun olduğunda ne yapacaksın?
И что же ты теперь будешь делать?
Tanrım, ee n'apacaksın?
Так что если ты будешь целый день сидеть на диване, смотреть мультфильмы и есть только чипсы, он захочет делать то же самое.
Bütün gün koltuğuna gömülürsen, çizgi film izler ve Cheetos dışında hiçbir şey yemezsen, o da bunları yapmak isteyecektir.
Ты же не хочешь платить 28 миллионов за парня, который в следующем сезоне может и не играть. Так что ты будешь делать?
Bir dahaki yıl oynamama ihtimali olan birine 28 milyon $ ödemek istemezsin.
И что же ты будешь с этим делать?
- Ne yapacaksin bu konuda?
Со мной можешь делать все, что захочешь, но если ты будешь жестока к моим детям, я увезу их сегодня же, и ты больше не увидишь ни меня ни их, никогда.
Bana her ne istersen yapabilirsin,... ama çocuklarıma zalim olamazsın,... yoksa bu akşam ayrılız,... bir daha asla ama asla ne beni ne de onları göremezsin.
Я вернусь за ней точно так же как и сегодня, и мне без разницы, что ты будешь делать.
Geri döneceğim. O zamana kadar ne yapacağına karar ver.
И что же тогда ты будешь делать со всей этой властью?
Ve o gün o kadar gücün varken... ne yapacaksın?
Так что ты пойдёшь со мной, и будешь делать всё, что я скажу, ведь ты же не хочешь снова умереть.
O yüzden benimle geleceksin ve sana söylediğim her şeyi yapacaksın. Çünkü tekrar ölmek istemeyeceğini biliyorum.
 И что же ты будешь с этим делать?
Peki bu konuda ne yapacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]