English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И что мне теперь делать

И что мне теперь делать translate Turkish

198 parallel translation
Какого черта... и что мне теперь делать?
Neden? Anne ben şimdi ne yapacağım?
И что мне теперь делать?
Şimdi ne yapacağım?
Ну и что мне теперь делать?
Ee... Ne yapmam lazım?
И что мне теперь делать?
Şimdi biz ne yapacağız?
И что мне теперь делать?
Neye yararım o zaman?
- И что мне теперь делать?
- Şimdi ne yapacaksın?
И что мне теперь делать?
Ne yapacağım?
И что мне теперь делать...
Ama şimdi ne yapabilirim ki?
И что мне теперь делать?
Yani ne yapmam lazım?
И что мне теперь делать, Ханна?
Ne yapacağım, Hannah?
И что мне теперь делать, мадам Бовари!
Bütün bunlara nasıl dayandığını bilemiyorum, Madam Bovary!
- И что мне теперь делать? - Уезжай из города,..
Şimdi ne yapacağım?
- Это точно. И что мне теперь делать, если я не могу наорать, что роль учишь в рабочее время?
Eğer sana çalışma saatinde ezber yaptığın için kızamayacaksam ne yapacağım ben?
И что мне теперь делать он же уехал?
Şimdi yapmam gereken onun gitmesi mi?
- И что мне теперь делать?
- Ne yapmalıyım?
И что мне теперь делать?
Ne yapmam gerek?
И что мне теперь делать?
Şuna bak.
И что мне теперь делать? Побыть главой в твоей тетради и затем удалиться?
Benden istediğin gazete arşivinde bir bölüm olmam ve yoluma gitmem mi?
И что мне теперь делать, чтобы окончательно не свихнуться?
Kendimi nasıl çakırkeyf olmaktan alıkoyacağım?
И что мне теперь делать, Род?
Ne yapacağım Rod?
И что мне теперь делать со звонящим телефоном?
Çalan bir telefonla ne yapmalıyım ki?
И что мне теперь делать?
Peki ne yapacağım?
И что мне теперь делать, а?
Peki şimdi ne yapmam gerekiyor.
Отлично! И что мне теперь делать?
Harika, şimdi ne yapacağım?
И что мне теперь делать?
Ben... şimdi ne yapacağım?
- И что мне теперь делать? Миссис Ким чётко сказала, чтобы я не показывалась без мужчины.
Bayan Kim kesin bir dille erkeksiz gelmememi söyledi.
Ну, я хотя бы знаю, где Джереми,.. .. и что мне теперь делать.
En azından Jeremy'nin nerede olduğunu ve ne yapmam gerektiğini biliyorum.
Я отправил ей свои фотки, где на мне только защитная каска – так она и их проигнорировала. И что мне теперь делать – стариться в одиночестве?
Kasıklarımda melon şapkayla çıplak resimlerimi gönderdim ona.
И что мне теперь делать?
Şimdi ne yapmam lazım?
Немедленно отправляйся в спальню и читай... Мне нужно подумать, что теперь делать.
Odana gidip kitap okumanı istiyorum çünkü ne yapacağımı düşünmem gerek.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Artık tek yapmam gereken arkama yaslanıp hiçbir şeye karışmamak. Tabii, o hayali fidye bırakma yerine gitmek zorundayım.
И что мне теперь без школы делать?
Peki şimdi ne yapacağım, okul olmadan?
И что мне теперь с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben?
И мне теперь надо делать то, что говорят музыканты.
Grup ne derse onu yapmalıyız.
Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Şimdi seni ne yapmalıyım?
Ну и что мне теперь делать?
Şimdi ne yapmamı istersin?
И что мне теперь прикажешь делать?
Bunu söylemek zor. Ne halt etmem gerekiyor?
- И что же мне теперь делать?
Ne yapacağım?
- Ну и что мне теперь делать?
Onu yalnız bırakamam.
То, что ты не перезваниваешь мне и не приезжаешь, конечно плохо, но то, что теперь у тебя есть другой, не значит, что ты должна делать вид будто мы не знакомы.
Telefonlarıma cevap vermemen ve bana uğramaman yeterince kötü, ama sadece başkasıyla birlikte olduğun için şimdi bana bir yabancı gibi mi davranacaksın?
И теперь необходимо решить, что мне делать :
Ve artık karar vermeliyim :
И что же мне теперь делать?
Ne yapmamı bekliyordun?
И что же мне теперь делать?
Şimdi benim ne yapmam lazım?
- И что мне теперь с этим делать?
- Onlarla ne yapmalıyım?
И что мне, чёрт возьми, теперь делать?
Şimdi ne yapacağım ben?
И что же мне теперь делать?
Ben şimdi ne yapacağım?
И теперь она лучший свидетель обвинения. Ну и что мне делать, как мне выиграть этот процесс?
"Çok kısa bir süre içinde, hayvan gözden kaybolacak."
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Yani, şimdi sen ve Sam ile ne yapacağım?
И что же мне теперь делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Но я переспала с ним и теперь он позволяет мне делать всё, что я хочу.
Fakat onunla yattıktan sonra, istediğim her şeye izin veriyor.
Послушайте, раньше я боялась встретиться лицом к лицу с семьей Маршалла, и, и я не хотела делать все эти приготовления, но... теперь, когда мы здесь... я поняла, что мне нужно встретиться с семьей Маршалла,
Önceleri, Marshall'ın ailesiyle yüzleşmekten korkuyordum. ... ve bütün işleri yapmak istemiyordum, ama şimdi buradayız... Marshall'ın ailesiyle yüzleşmek zorunda olduğumu anladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]