English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И что это за место

И что это за место translate Turkish

92 parallel translation
И что это за место?
Burası neresi?
- И что это за место?
- Ne olabilir peki?
И что это за место.
Veya ne olduğunu...
Как мы отсюда выберемся? И что это за место?
Neresi burası?
И что это за место?
Mutlu yerin neresi?
Кто вы и что это за место?
Kimsiniz ve burası neresi?
И что это за место?
Neresiydi orası?
И что это за место?
- Neresi orası?
Не знаю, что происходит и что это за место.
Burada neler olduğundan hiç bir fikrim yok.
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
Erkeklerin ihtiyacı olan, gireceksin girişte pantalonunu çıkaracaksın ve o şekilde gezeceksin.
И что же это за безопасное место?
Hangi güvenli yermiş bu?
И не думаю. За такие деньги, что я плачу за это место?
Buraya o kadar para verdikten sonra mı?
Это место – зло, и я думаю, что мне сейчас нужно уходить, из-за зла.
Bu yer kötü. Bence kötülüğü yüzünden buradan gitmeliyim.
И на хер тебя, Робби, за то что затащил меня в это место и не дал спокойно съесть шоколадку.
Senin ağzına da sıçayım Robbie, beni bu korkunç yere sürükleyip... bir tane Snickers ısmarlamadığın için!
За ним следят. Я не мог привести его на ферму, и я знал, что ты знаешь это место.
Onu çiftliğe götüremezdim ve burayı bildiğini biliyordum.
и я так благодарен за каждый день, каждую минуту, что я открыл для себя медведей и это место, Лабиринт Гризли.
Ve bu ayıları ve bu yeri, yani Boz Labirenti, bulduğum için hayatımın her gününün her dakikasına şükrediyorum.
Это то место, куда губернатор Одиос выслал наших героев, чтобы рассорить их, надеясь, что в борьбе за выживание они убьют и съедят друг друга.
Vali Odious'ın, yaşama mücadelesi verirken birbirlerini yok etmelerini umarak kahramanlarımızı parmağında oynatmak için sürdüğü yer.
И что же это за место?
- Nasıl bir yer?
Но наилучшее место для меня - и не из-за того, что я чего-то выиграла, - но просто я чувствую некую связь, что-то реальное - это Миквех.
Benim için en güzel yer hiçbir şey kazanamadım, ama bir bağlantı hissediyorum, gerçek bir şey Mikveh'de.
Карл сказал, что вернется за некоторыми своими вещами, и я хочу, чтобы к тому времени, это место стало крепостью.
Karl, eşyalarını almak için geleceğini söyledi, o zamana kadar buranın kale gibi olmasını istiyorum.
Мы не будем ничего делать до того, как поймем, что это за место и кому можно доверять.
Buranın ne olduğunu ve kime güvenebileceğimizi anlayana kadar hiçbir şey yapamayız.
- И что же это за место?
- Peki neden burası?
И когда она там оказалась, она спросила у жителей, что это за место.
Oraya varınca sığınma evinin ne demek olduğunu soruyor.
М-м... Что это за место? И почему меня...
bu yer de neresi acaba?
Ладно. Я обеими руками за то, чтобы превратить это место в Мелроуз клуб, но, Джона, не забывай, что помимо гонорара есть еще... маленькая вещь под названием налоги и комиссионные.
Pekâlâ, burayı Melrose Club'a çevirmen güzel ama Jonah alacağın paradaki vergi ve komisyonları unutma.
И планов начинать войну за территорию у меня нет. Выкатилась прямо из ворот. Так что если это твое место,
Bu yüzden de, daha gelir gelmez bölge için savaşmak istemiyorum.
Это место отнюдь не убежище, и за нами не было никакого хвоста, не так ли? Что за секреты у тебя, Джеймс?
Burası bir güvenli ev değil, ve benim güvenliğim ihlal edilmedi, değil mi?
Что это за место? И кто эти люди?
Burası neresi ve bu insanlar kim?
Надеюсь, детки, вы довольны, потому что, вы и выши дети будете расплачиваться за это место еще долго после того, как команда переедет в другой город.
Çocuklar, umarım bugün eğlenmişsinizdir çünkü takım başka şehre gittikten çok sonra bile buranın masraflarını siz ve çocuklarınız ödemeye devam edecek
И что это за безопасное место, о котором говорит Мэги.
Maggie'nin sürekli bizi götüreceğini söylediği güvenli yer neresi?
Все знали, что это за место и никто не сказал мне.
Herkes buranın nasıl olduğunu biliyordu ama kimse bana söylemedi.
- Ну, и что это за место?
- Orası nasıl bir yer?
Он пришел сюда из-за вас, потому что семь лет назад, вы прибыли в это место... и этим дали всем второй шанс.
Sizin yüzünüzden burada çünkü yedi sene önce ikinci bir şans yakalamamız için bizi buraya siz getirdiniz.
В течение 11 лет я каждый день там покупаю газету и кофе. Это место - мой личный ритуал, мой личный ориентир, а эти стервятники хотят его снести, я хочу, что б ты поборолась за его сохранение, угрозами или путем внесения его в национальный реестр исторически ценных газетных киосков,
Orası benim mabedim, başlangıç noktam ama akbaba imarcılar orayı yerle bir etmek istiyor ve ben orayı, partiler arası pazarlıkla ya da tehditle ya da orayı "tarihsel gazete bayileri" ulusal kayıtlarına ekleyerek ya da siz her ne yapıyorsanız o şekilde kurtarmanı istiyorum Olivia.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
Bunun için bana teşekkür etmeniz gerek. Burayı olması gerektiği hale getirmek üzereyiz artık.
Я собираюсь за пивом, пока у меня в распоряжении есть ещё хотя-бы минута выходных и когда я вернусь, я хочу, что бы это место было чистым.
Hazır içimde hâlâ tatil rehaveti varken gidip birkaç bira alacağım geri geldiğimde buranın bal dök yala olmasını istiyorum.
А вот и дитёнок! Приветище! Что это за место? Мы окончательно спустились на дно.
Tamam resmen dibe vurduk artık.
всё было великолепно со всеми с кем мы виделись говорили что здесь есть всё и благодарят вас за это ох, я не заслуживаю такой похвалы мы сделали всё вместе построили это место с нуля это наша община и вы наши гости
Bizim için de çok hayret vericiydi. Konuştuğumuz her kişi, bize, istedikleri her şeyin, böyle bir hayatın içinde olduğunu ve bütün bunları da size borçlu olduklarını söylediler. Yo, Ben bu iltifatları hak etmiyorum.
и уберёмся отсюда к чертям что это за место?
Güneş doğduğunda da, Patrick'i alıp, buradan, siktir olup, gidelim. Nasıl bir yer, burası böyle?
Так что если хочешь сохранить это место, остаться в этом замечательном офисе, выглядывать в окно и любоваться потрясающим видом каждый день и участвовать в гонке за местом Генерального прокурора, не будь идиотом
Bu işi kaybetmemek, bu güzel ofiste kalmak her gün harika Mall manzarasına bakmak ve ileride başsavcı olmak istiyorsan aptallık etme.
то ушла бы из агентства... что в итоге дней её лицо пожелтеет из-за печёночной недостаточности она позовёт тебя на смертном одре и хриплым шёпотом... что мистер Арчер абсолютно некомпетентен... единственная способна управлять ISIS... потому что это ужасное место... которая встретится на жизненном пути.
Ama bunu hayatta yapmazsın çünkü o ölüm döşeğinde, seni çağırıp Bay Archer'ın beceriksiz olduğunu ve çok çile çeken Lana Kane'in ISIS'in başına geçmeyi hak ettiğini söylemesini bekliyorsun. Ağlayacaksın çünkü bu iğrenç yer bildiğin tek aşk.
Джо рвал свою задницу, чтобы это место работало, и все, что он получил за это пожизненное право на мороженное, вы понимаете о чем я?
Joey oranın işletmesini devam ettirmek için eşek gibi çalıştı ve bunun için tüm göstermesi gereken hayat boyu süren iyi muameleydi, ne demek istediğimi anlıyor musun?
Он уже не маленький и понимает, что это за место.
O artık küçük bir çocuk değil. Burasının ne olduğunu biliyor.
Что может быть проще, чем я, прямо здесь, поручаюсь за тебя, прямо сейчас и ты можешь покинуть это место на новой машине?
Şu an burada, benim imzayı atmamdan ve senin de tam şu an, buradan yepyeni bir arabayla çıkmandan daha kolay değil.
И сейчас мне ни за что не занять это место.
O iş artık benden geçti.
Другого в храме. замеченное в храме - это разные твари. что было в храме. то Вы займете мое место и получите мою должность.
Savaş gemilerimize yapılan saldırı ve tapınaktaki yaratık farklı konular. Araştırmaya tapınakta yaşananlarla başlayacağız. Olay 10 gün içinde çözüme kavuşmazsa mevkiimin ve rütbemin sahibi olacaksın.
Что это за место Дон До? Дон До - это остров в океане между великим Тан и Японией.
Adalılar senelerdir buraya gelirler.
Да, жалкие мемуары гейши, потому что я занимаю определенное место в иерархии МакКинли и вы все занимаете разные, но все-таки меньшие места в этой иерархии, И до того, как вы взорветесь из-за того, что я сказала "иерархии", прыгая вверх и вниз на диване Опры, объявляя мою вечную любовь к кому-то. Давайте взглянем правде в глаза.
Evet, ezik Bir Geyşa'nın Anıları, çünkü McKinley hiyerarşisinde bir yerim var ve hepiniz o hiyerarşi de daha düşük bir yerdesiniz ve genellikle tipim olmayan biri için olan sevgimi itiraf edip Oprah'ın koltuğunda zıplayarak bu hiyerarşiyi patlatmadan önce emin olmak istedim.
И что это за футболка? Где это место?
Ayrıca bu tişört de ne?
Я хочу, хочу поблагодарить вас всех, за годы преданности и восхищения, но, суть в том, что под руководством Донни, вместе с Ники Каскофф и Робби Файнберг повышенными до ключевых управленческих позиций, это место, оно станет лучше чем когда-либо.
Bunca yıllık sadakatiniz ve hayranlığınız için size teşekkür etmek istiyorum, fakat şu anki durum bu şekilde. Donnie'nin liderliği altında, Nicky Koskoff ve Robbie Feinberg'in üst düzey yönetim pozisyonlarına geçmesi ile birlikte burası gerçekten de hiç olmadığı kadar iyi günler yaşayacak.
И что бы это было за место?
Bu nasıl bir yer olacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]