English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И это было до того

И это было до того translate Turkish

116 parallel translation
И это было до того, как моё "Я" выросло. Так?
Bundan önce egom hayvan gibiydi, doğru?
- Но она знала об этом, и это было до того, как мы стали встречаться, поэтому это не считается, правильно?
- Ama bunu biliyordu ve bu birlikte olmamızdan önceydi. Yani tam olarak sayılmaz, değil mi?
И это было до того, как кто-то в семье узнал, что Дарлин убита.
Aileden biri Darlene'in vurulduğunu öğrenmeden önce.
Знаешь, я выжил в трех войнах не потеряв даже ногтя и это было до того как я встретил тебя, Бартовски.
Seninle karşılaşmadan önce katıldığım üç savaştan en fazla tırnağımı kaybederek çıktım, Bartowski.
И это было до того как ты оказалась здесь.
ve sen buraya gelmeden bir süre önce olmuş.
Гилда не сделала ничего из того, из-за чего вы потеряли сон. Ничего. Все это было игрой от начала и до конца.
Gilda uykularınızı kaçıran şeylerin hiçbirini yapmadı.
Но это было до того, как я сбежал из дома и вступил в армию.
Ama bu, evden kaçıp orduya yazılmamdan önceydi.
Это было до того, как Апалача и Псих Джо пошли против босса и начали войну.
Bütün bunlar Azman'la Çılgın Joe'nun... patrona kafa tutup, savaş başlatmalarından önceydi.
Это было до того, как я получил свой первый визор и это длилось всего несколько минут, до того, как родители нашли меня и вытащили оттуда.
İlk vizörümü takmadan önceydi. Ve annemler beni kurtarana kadar, sadece birkaç dakika sürmüştü.
И наконец, это было до того как она стала матерью.
Bunun çoğu boş laf.
Это было до того, как я поговорила всерьёз с миссис Саммерс и её коллегами.
Bayan Summers ve arkadaşlarıyla uzun uzun konuşmadan önceydi o.
Это было до того как я женился и расстался с другой женщиной.
Bu ben evlenmeden önceydi ve başka birinin varlığıyla ilişkimiz düzensizleşti.
Это было до того, как я обнаружила микротрещины на правой гондоле и расплавленные реле в главном компьютере.
Bu sancak motorunda mikro çatlağı....... ve bilgisayardaki bir çok rolenin yanmış olduğunu görmeden önceydi.
Да, но это было до того, как ты узнал, что я поймал, почистил и приготовил каждый из видов рыб, что живут в морях западного полушария.
Balık yakalayabildiğimi, ayıklayabildiğimi ve pişirebildiğimi bilmenden önceydi.
Да, но это было до того, как мы провели время вместе и осознали, что не можем проводить время вместе.
- Birlikte vakit geçiremeyeceğimizi anlamamdan önceydi bu.
Это было до того, как тебя выгнали из курсантов за пьянки и безпорядки или после?
İçkili olduğun için harp okulundan atılmadan önce mi sonra mı?
Это было до того, как меня сделали младшим редактором. - И мы так препирались и спорили, что, естественно, начали встречаться, и мы спорим с тех пор. - Окей.
Sonra yardımcı editörlüğe terfi ettim.
- Это точно. Мне кажется, он был очень одинок до того, как мы сблизились, и возле его дома не было хорошего бара.
Biz bir araya gelmeden önce çok yalnızmış.
Вообще-то, я собиралась завязывать с курением, но это было до того как меня арестовали и посадили в тайскую тюрьму на 10-15 лет.
Aslında, ben bırakmayı düşünüyordum ama, bu 10 ila 15 yıl Tayland cezaevine tıkılmak için tutuklanmamdan önceydi.
Сначала, пинчер и это было отлично... я знал все, до того как он кинет мяч.
Başlangıçta, sadece top atıcının düşünceleriydi, ki oldukça güzeldi açıkçası. Çünkü, topu atmadan önce her şeyi biliyordum.
Но это было до того, как я понял, что некоторые вещи и не должны меняться.
Ama bu bazı şeylerin değişmesi gerekmediğini anlamadan önceydi.
Это было очень давно, до того как он стал известным когда у него еще была семья, и он любил мою мать.
Çok uzun zaman önceydi. O zaman ünlü değildi. Hala bir ailesi vardı ve anneme taptığı zamanlardı.
То, что ты видела, может быть смешением переживаний того, что произошло до катастрофы, и того, что произошло на острове. Нет, ясно, нет! Это было по-настоящему!
Gördüğün, kazadan önce yaşadıklarınla adada olan şeylerin bir birleşimi olabilir.
Но это было до того, как он встретил свою прекрасную жену и понял, что одних лишь логики и разума недостаточно.
Ta ki mantık ve nedenselliğin yeterli olmadığını öğrendiği güzel karısıyla karşılaşana kadar.
И всё что ему нужно сделать это найти малейшую описку в вашем заявлении или признаки того, что это заболевание было и до страхования, о чём вы и не знали.
Tek yapması gereken başvurunuzda bir tek eksik bulmak. Ya da olduğunu bile bilmediğiniz eski bir hastalık bulmak.
И с терапевтической точки зрения, это было совершенно бессмысленно потому что, клянусь, я мог бы там содрать с себя кожу и всё равно не добрался бы до того места, где живёт эта штука.
Utanç vericiydi. Apaçık ve tamamen gereksizdi çünkü yemin ederim ki, şuracıkta lanet olası derimi yüzebilirim ama o şeyi içimden atmam mümkün değil.
Это было 2 год назад, до того как пришли Древние, и активировали много новых систем.
Bu, iki sene önceydi. Kadimler geldiklerinde yeni bir çok sistemi devreye soktular.
Для меня это было ради денег, поэтому я собираюсь взять свои и уйти до того, как появится компания.
Benim için sadece parayla ilgili. Bu yüzden payımı alıp gidiyorum. "Şirket" ortaya çıkmadan önce.
Вы не знаете, как можно было начать пожар в этой части парка, и успеть скрыться до того, как мы перекрыли выходы из парка?
Etrafını çevirdiğimiz parkta bir adamın nasıl olup da yangın çıkartıp ortadan kaybolduğu hakkında bir fikriniz var mı?
Это было до того как мы узнали Стеллу и поняли какая она классная и как хорошо вы смотритесь вместе.
Bu Stella'yı iyice tanımamızdan, ne kadar süper olduğunu ve ne kadar güzel bir çift olduğunuzu görmemizden önceydi.
Разумеется, это было до того, как я узнал, что Лекс тебя использует, в качестве своих глаз и ушей.
Elbette bu Lex'in seni gözleri ve kulakları olarak kullandığını öğrenmeden önceydi.
Это было до того, как я узнала о... ты знаешь... и они всем рассказали.
Doğruyu öğrenmeden önceydi... Ve onlar herkese söyledi.
Ну, это было до того, как мы узнали, что вы лжец и наркоман.
Bu senin yalancı ve uyuşturucu bağımlısı olduğunu bilmeden önceydi.
Это было до того как он узнал что его сосед занимается сексом с его женой и дочерью.
Komşusunun hem karısı hem de kızıyla yattığını öğrendikten sonra bu düşüncesi değişmiştir.
О, это было так давно задолго до того, как Чертков воздвиг это чудовищное поселение в Телятинках..... на фундаменте всех этих лже-религий и революционной белиберды.
Uzun zaman önceydi,.. ... Chertkov'un sahte din ve devrim saçmalıkları üzerine Telyatinki'de o ucube yeri inşasından çok önceydi.
Нет, это было задолго до того, как ты и я здесь появились, уж точно.
Sen ve benden dünyaya gelmeden çok önce yazılmıştır, burası kesin..
Это было после того, как мы расстались, и я была очень голодна, и осушила его до смерти.
Biz ayrıldıktan sonra çok açtım. Ölene kadar süzdüm onu.
Ну, это было до того, как он пытался поцеловать меня, и я сказала ему этого не делать.
- O, beni öpmeden önceydi. - Özellikle de yapmamasını söyledikten sonra.
Если бы я жил лишь до того момента и не секундой больше это было бы идеально.
İşte tam o an ölseydim... bir saniye daha bile yaşamasaydım... mükemmel olurdu.
Это было до или после того, как тебя доставили ко мне в полицейской машине, одетую только в нижнее белье и полицейское одеяло? О, мой бог.
Peki bu durum kapımın önüne devriye arabasıyla üstünde iç çamaşırın ve polis battaniyesiyle gelmende önce mi oldu, sonra mı?
А тут недалеко и до неминуемого признания того, что все это... Было ошибкой.
Buradan sonra da bütün bunların tamamen bir hata olduğu sonucuyla yüzyüze geleceksin.
Когда мы были на экскурсии, Я думал, что он, как и мы пытается сбежать, поэтому сказал ему, что мы планируем побег, но это было до того, как я узнал, что он собирается присоедениться к гномам.
Eğitim gezisini yapıyorken onun da bizim gibi kaçmaya çalıştığını düşündüm ve ona planlarımızdan bahsettim.
это было за 24 часа до того как он пошел к Майеру и сделал ставку.
Bu Mayer'in yerine gidip bahis oynamadan 24 saat öncesi.
И это было за несколько дней до того, как вы изволили заметить.
Eklemem gerekirse, birisinin fark etmesi günler sürdü.
Да, но это было до того, как я спас оборотня и вампира и убил колдуна.
Evet ama bu senin kurt adamını ve vampirini kurtarıp, cadını öldürmeden önceydi.
Что бы это ни было, это свело Спайрса, Вентона и Коринну Ромли с рядовым Флинном за некоторое время до того, как Флинн пропал без вести.
Her ne idiyse, Flynn kaybolmadan önceki bir zamanda Er Flynn ile birlikte, Spires Ventone ve Corinne Romley, koymuşlardır.
Работала над делом по убийству... С Люком и Джо. Это было их последнее крупное дело, до того как он перешёл в 15 участок.
Luke ve Jo ile birlikte, bir cinayet davasıyla uğraşıyorum... 15. birime gelmeden önceki onların son büyük davasıymış.
Да, но это было до того, как ты пошел к Нэнси и постарался заключить сделку с ней.
Nancy'ye gidip kurnazlık yapmadan önceydi o.
Так и было. Это было до того, как Говард объяснил мне насколько ужасно было бы если он работал с его второй половинкой.
Ama demin Howard değerli eşiyle birlikte çalışırsa ne kadar korkunç olacağını anlatınca karar değiştirdim.
Нет, это было до тебя и того, что с тобой произошло.
Tamam, senden sonraydı, ama bu, senden önceydi.
Это было очень давно, это было до того как мы поженились и как только это случилось я понял, что это была ошибка.
Uzun zaman önce biz evlenmeden önceydi ve olur olmaz bunun bir hata olduğunun farkına vardım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]