English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И это ещё не всё

И это ещё не всё translate Turkish

539 parallel translation
И это ещё не всё.
Bu kadarla da kalmadı.
И это ещё не всё.
Dahası da var.
Да, и это ещё не всё. Сразу после нашего разговора позвонила настоящая Лиза.
Ve dahası esas Lisa az önce aradı ;
И это ещё не всё.
- Ve... Hepsi bu değil.
И это ещё не всё.
ve daha da fazlası.
Это их работа, и они делают ее хорошо, но Скотт не обращает на это внимание, и все еще встречается с Элисон.
İşleri bu ve bunu çok güzel yapıyorlar fakat Scott geçmişe bakıp hala Allison'a aşık olabiliyor.
и это еще не все! стоя по колено в воде... когда Каннамская дорога наполняется водой... доходящей до ее талии
Sen ciddi misin? - Evet ve hepsi bu da değil. Nehir taştığında ve diğer bütün muhabirler dizlerine kadar suya battığı halde...
Теперь я хочу сделать это для себя. И это еще не все.
Bir tane kendimin olsun istiyorum ve hepsi bu kadar da değil.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
Ben 50 yıl önce senden duymama rağmen hâlâ inanmıyorum.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
Fikrimi sormadın Norval, ve sana kanundan kaçmanı tavsiye edecek değilim, ama zorla bu duruma sürüklendin ve neticede bu olay da şimdiye unutulmuş durumda, Kockenlocker'ler gitti muhtemelen başka bir yere yerleştiler.
И это еще не все.
Sürekli çalışmıyorduk.
— И слышать не хочу. — Это ещё не всё, господин.
- Başka bir şey durmak istemiyorum.
И это еще не все.
Ve hepsi bu değil.
И это ещё не всё... Нэнси не могла...
Nancy olamazdı.
И это еще не все.
Hepsi bu da değil.
И это еще не все.
Ve daha fazlası var..
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Ufacık bir yazıyla, kısa bir cümle vardı, diyordu ki, eğer demiryolu buraya ulaştığında inşaat tamamlanmamışsa, Mc Bain ve varisleri, tüm haklarını kaybederler.
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
Bu dediklerin güzel şeyler de yalnız değilsin, bir ailen var.
Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.
Modern toplumdaki pratik iktidarin kendisini... toplumdan ayirmasi ve gösteri içinde bagimsiz bir ülke... kurmus olmasi yalnizca, o iktidar pratiginin uyum eksikligi çekmeye devam etmesi ve... kendisiyle çeliski içinde bulunmaya, devam etmesi ile açiklanabilir.
И это вы ещё не всё про него знаете.
Onu ancak uzaktan görebiliyorsunuz.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Henüz dünyadışı yaşamın varlığına dair açık kanıtlar yok ve bu da bizler gibi uygarlıkların apar topar ve kaçınılmaz olarak kendi kendini yıkıma götürme ihtimalini merak ettiriyor.
Но прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
Yine de, çalışkanlık ve iyi notlar hayatta her şey demek değildir.
Как я сказал, прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
Dediğim gibi, çalışkanlık ve iyi notlar hayatta her şey demek değil.
Арестовано что-то порядка 90000-100000. - И это всё ещё не прекратилось.
Yüz-bin kişi tutuklanmış olmalı ve hâlâ sürüyor.
Скрытые проходы, секретные выходы, и это еще не все, далеко не все.
Gizli geçitler gizli çıkışlar ve daha fazlası.
Но и это еще не все!
Ve dahası var.
И то, что они фактически делают, это ведут Вас в другой тип менталитета группы, или религии нью эйдж, не важно что это, и люди все еще не в состоянии вырваться на свободу из этого и следовать их собственным... путешествием, или их собственным путем, который я думаю самый важный из всего этого.
Yaptıkları şey sizi bir başka sürü psikolojisine ya da modern bir dine sokmaktan başka bir şey değil ve insanlar hala bunlardan kurtulmaktan acizler Kendi yolculuklarını ve yollarını takip etmekten acizler, oysa bu en önemlisi..
Уже 122 раненых, и это еще не все.
122 yaralı ve hala devam ediyor.
Когда они вас отследят то, всех вас, всю вашу семейку... и всех кого вы знаете, вырежут к чертовой матери и это еще не все!
Sizleri, ailelerinizi ve tanıdığınız herkesi bulup elektrikli testereyle lavman yapacaklar. Hepsi bu kadar değil.
И это ещё не все плохие новости.
Başka kötü haberler de var.
Если она ещё не забрала паспорт, то можно её задержать. И это всё...
Eğer pasaportunu henüz almamışsa onu durdurabiliriz.
И еще, доктор. Если вы все-таки согласитесь, то помните, интеллект, никогда не обойдет это.
Doktor, işi alırsanız, bunu alçakgönüllülükle söylüyorum, akıl bunu aşamaz.
Это еще не все. После ужина вы остановитесь в лучшем мотеле в городе и не выберетесь оттуда до утра, если ты понимаешь, к чему я клоню.
Daha bitmedi.Yemekten sonra ikiniz şehrin en cic moteline yerleşin ve yarın sabaha kadar motelden ayrılmayın.Bilmem anlatabildim mi?
И все это время он не видел твоего лица? Ты все еще была замотана?
Tüm bunlar olurken, o senin yüzünü hiç görmedi, hala her yerin sarılıydı, öyle mi?
- Я услышал звуки сирен, и тут появились копы. - Это еще не всё.
Alarmı duyduğum anda polisleri gördüm.
И... Я все еще не уверенна как это произносится. Джемал?
Hala nasıI telaffuz edeceğimi bilemiyorum.
"Это мой дом, и все прекрасно", но это еще не все, что есть в жизни!
- Yeter artık. Burası benim evim ve ben buradan memnunum.
И это еще не все.
Daha bitmedi.
И это доставляет мне маленькое удовольствие знать что не все еще потеряно. Даже для таких как мы с Вами.
Ve işlerin bizim için bile iyi gidebileceğini düşünmek bana küçük de olsa bir zevk veriyor.
И это еще не все.
Evet, ama sadece bu değil.
И это еще не все!
Hepsi bu değil!
И это еще не все.
Dahası var.
Матери, тебе, Эллинор и мальчикам кажется несправедливым, что я все еще жив. Но это не моя прихоть.
Yaşamaya devam etmem, annene, sana, Ellinor'a ve çocuklara haksızlık olur ki benim için de eğlenceli bir şey değil yani.
И это еще не все.
Ama tek geçit bu değil.
- И это еще не все.
- Bu kadarla kalsa yine iyi.
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Anlamadığım tek şey böyle bir şeye neden kalkıştığın.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Bunun sizi ilgilendirmediğini söylemeden önce buraya geldiğimiz gün adamlarınızdan birinin üzerinde bulduğumuz yaratığın savaşın arkasındaki güçlerin buradaki sorunlardan bazılarının da arkasında olduğunu idrak etmelisiniz.
Вы не против, если мы сейчас на него глянем? И это всё ещё и работает, Макс.
Gereksiz her şeyden kurtul, Max.
Если вы пытаетесь перебороть течение, Вам всё равно это не удастся, и события пойдут своим чередом, но вы в результате ещё и пострадаете.
Eğer karışmaya kalkışsanız bile, zaten her şey olacağına varır.
И-и ещё раз, мы потеряли все наши ноты, но продолжали играть песню, но мы не знали её, но мы просто играли и играли, а дережер не знал чо мы делаем, и это было тааааак забавно!
Ve başka bir seferinde koroda bir şarkı çalmamız gerekiyordu ve şarkıyı bilmiyorduk bile. Biz de uyduruktan çalmaya başladık ve çalıp durduk. Ve koroyu yöneten adam neler olduğunu anlayamamıştı.
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
Hangi kategoriye girdiğimi hepimiz biliyoruz. Ve kadının yumurtası her ısındığında kovalanmak hoşuma gitmiyor. Bunun üzerine telefon seksi yıkımını ekle, düğününe gitmeden önce cinsel fantezisini sonuna kadar yaşayan şu Risa'yı, Ally'nin oto yıkamadaki...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]