English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И я рад тебя видеть

И я рад тебя видеть translate Turkish

75 parallel translation
- И я рад тебя видеть!
- Seni gördüğüme sevindim.
- И я рад тебя видеть...
- Seni gördüğüme sevindim...
И я рад тебя видеть.
Ben de.
И я рад тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim, adamım.
- Да! И я рад тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
И я рад тебя видеть.
Seni görmek de güzel.
И я рад тебя видеть, Уильям.
Seni görmek de çok güzel William.
И я рад тебя видеть, Джек.
- Seni de tekrar görmek güzel, Jack.
И я рад тебя видеть, Сэм.
Seni de öyle, Sam.
И я рад тебя видеть.
- Seni görmek de güzel!
И я рад тебя видеть. За моей спиной ты просил моего мужа дать тебе ссуду?
Benim arkamdan iş çevirip kocamdan iş için borç mu alıyorsun?
И я рад тебя видеть, Квинн. Нет, нет, это хорошая новость.
- Ben de seni gördüğüme sevindim, Quinn.
И я рад тебя видеть!
- Tekrar görüştüğümüze çok sevindim.
И я рад тебя видеть.
Ben de seni gördüğüme sevindim.
И я рад тебя видеть. Здорово.
Seni görmek de güzel.
Не из-за твоего полета! Я тебя рад видеть! Ведь это и вправду ты?
Uçuşun umrumda değil, seni gördüğüme çok sevindim!
- Рад видеть! И я тебя.
Seni görmek güzel.
И я рад видеть тебя.
Ben de seni gördüğüme sevindim.
И не пойми меня неправильно, я люблю тебя, я рад тебя видеть. Но сбавь обороты, парень.
Bak, yanlış anlama, seni severim, seni gördüğüme çok sevindim ama biraz yavaş ol.
И я рад видеть тебя, Жако.
Seni de, Jacob.
И, думая о ней, я рад видеть тебя здесь.
Ve düşününce, burada olmana seviniyorum.
Рад тебя видеть! И я тебе рада.
Seni görmek ne güzel.
Я рад видеть тебя целой и невредимой, но все же я не понимаю, почему аккадец не убил тебя.
Seni sağ salim gördüğüme sevindim... ama Akadın seni öldürmemesine şaşırdım.
Папа будет очень рад тебя видеть, и я уверена что Джош просто умирает, чтобы с тобой потусоваться.
Baban seni görünür çok sevinecek ve eminim Josh da seni görmek için can atıyordur.
- Рад тебя видеть. - И я рад встречи.
- Seni gördüğüme sevindim.
Я просто рад видеть тебя целой и невредимой.
Senin iyi olduğunu gördüğüm için çok mutluyum.
- Рад тебя видеть. - И я.
- Seni gördüğüme sevindim.
Да, я устраиваю радио-вечеринку и был бы рад тебя там видеть.
Evet, Radyo çalışanlar için bir parti düzenledim ve senin de orada olmanı isterim.
Даже соврать не хочешь и сказать, что рад видеть меня? Я рад тебя видеть.
Beni görmenin de güzel olduğu yalanını söylemeyecek misin?
Рад тебя видеть... Я имею в виду, живым и все такое.
Seni görmek çok güzel yani işte, hâlâ hayattasın filan.
Деррик. Рад видеть тебя. И я тебя.
- Derrick, seni gördüğüme sevindim.
Рад тебя видеть. - И я.
- Seni gördüğüme sevindim.
И я рад видеть тебя, конечно же.
Seni de görmek güzel, nokta.
Прошло 18 лет, Дуарте, и я рад видеть тебя не меньше, чем тогда.
18 yıl oldu, Duarte ve o zamanda olduğu gibi seni gördüğüme sevindim.
И я тоже рад тебя видеть.
- Ben de seni gördüğüme sevindim Bailey.
- Рад тебя видеть. - И я тебя тоже. Как дела?
- Seni görmek güzel.
И я рад тебя видеть.
Seni görmek de güzel dostum.
- Рад видеть тебя. - И я вас тоже.
- Tanıştığıma memnun oldum.
И я рад видеть тебя счастливым, брат.
Seni mutlu görmeyi tercih ederim kardeşim.
И я тебя тоже рад видеть. Мистер "Назойливость".
Seninle tanışmak da güzeldi Bay işgüzar eleman.
- Рад снова тебя видеть, Питер. - И я тебя.
- Seni yeniden görmek güzel Peter.
Да, и я буду рад тебя видеть.
Evet, seni görmek harika olacak.
И я... чертовски рад... видеть и тебя.
Evet, bana da tanıştığım için ne mutlu. Geldiğin için sağol.
Я рад видеть тебя на работе и рад, что ты серьезно не пострадала.
İş yerinde olmana ve ciddi şekilde yaralanmamana sevindim.
И тебя я тоже рад видеть Сид.
Hoş bulduk, Sid.
Ну и дела, я тоже рад тебя видеть, Кас.
Ben de seni gördüğüme sevindim Cass.
Я тоже рад тебя видеть, Бельфайр, не говоря уж о Спасительнице и Злой Королеве.
Seni görmek de çok güzel, Baelfire. Kurtarıcı'yla Kötü Kraliçe'den bahsetmiyorum bile.
И я тебя рад видеть.
Senş gördüğüme sevindim, kardeşim.
Старика, который будет рад меня видеть на смертном одре, басист, подхвативший герпес в Маниле, и вот наконец-то, я нашла тебя.
Son dakikada benimle şansı yaver giden yaşlı adam Manilla'daki genital iltihaplı basçı... Ve şimdi, en sonunda ; sen yanımdasın.
- И я рад видеть тебя, малыш.
" Seni görmek de dostum.
Опи, рад видеть тебя. - И я тебя, Терстен
- Opie seni görmek ne güzel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]