И я хочу быть с тобой translate Turkish
126 parallel translation
Я обо всем подумал и я хочу быть с тобой.
Bunu düşünüyordum ve seninle birlikte olmak istiyorum.
У меня миллионы и я хочу быть с тобой.
Milyon dolarlarım var ve seninle olmak istiyorum.
Я тебя люблю... и я хочу быть с тобой, и я буду с тобой, но... ты оставайся, а я обустроюсь в Омахе.
Seni seviyorum ve seninle olmak istiyorum, ve olacağım da, ama kalıyorsun ve ben Omaha'ya yerleşiyorum.
Я люблю тебя и я хочу быть с тобой!
Ben seni seviyorum ve seninle birlikte olmak istiyorum.
Первое, это то, что я люблю тебя, и я скучаю по тебе, и я хочу быть с тобой.
İlki ; seni seviyorum ve seni özlüyorum ve seninle olmak istiyorum.
Ты мой отец, и я хочу быть с тобой.
Neden? Sen benim babamsın. Senin yanında olmak istiyorum.
И я хочу быть с тобой.
Ve seninle olmak istiyorum.
И я хочу быть с тобой.
Seninle olmak istiyorum.
Ты мне небезразлична, и я хочу быть с тобой, и я не хочу, чтобы ты была с кем-то другим.
Sana değer veriyorum, ve seninle birlikte olmak istiyorum. Başka erkeklerle birlikte olmanı istemiyorum.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
Ciddi misin yoksa dalga mı geçiyorsun bilemiyorum ama önemi yok. Seni seviyorum, hep yanında olmak istiyorum.
Я хочу быть твоей подругой и знать, что с тобой происходит.
Seninle arkadaş olmaya çalışıyorum ama şu olanlara bak. Çatallar sola, bıçaklar sağa.
Я обо всём забыл и хочу быть счастливым вместе с тобой.
Garanti ederim, hepsini unuttum. Seninle mesud olmak istiyorum.
Я просто хочу и дальше быть с тобой!
Yalnızca seninle olmak istiyorum.
После такой чудовищной лжи, я не хочу и не могу быть с тобой!
Böyle korkunç bir yalandan sonra, artık seninle kalamam!
- Я хочу остаться дома и быть с тобой.
Evde kalmak ve seninle olmak istiyorum.
Я... хочу быть с тобой, ты не можешь взять и все решить таким способом.
Seninle olmak istiyorum, bu şekilde kabul edemem.
Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда,
... ölüm bizi ayırana kadar
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Seninle olmak, sana ve oğluna yardım etmek istiyorum.
Это, наверное, ужасно. Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров.
Şey, gerçek şu ki... biliyorum kulağa korkunç geliyor ama... sana karşı açık olmam gerektiğini hissediyorum,... bütün sınırları aşmalıyız, ve şu kardeş saçmalığını.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Eğer yeniden doğabilseydim bu Tanrı'nın isteklerine karşı gelmek olsa bile senin yanında olmak isterdim seninle.
Главное - я очень люблю тебя и хочу быть с тобой.
Kimin umurunda? Önemli olan seni seviyorum ve seninle olmak istiyorum.
Мне и раньше ничего не надо было, и сейчас ничего не надо... но то, что я хочу, так это просто быть с тобой.
Daha öncede hiçbirşeye ihtiyacım yoktu, şu anda da yok... fakat benim tek isteğim seninle olmaktı.
И я не хочу быть с тобой.
Seninle olmak istemiyorum.
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас. Так лучше.
En iyisi.
Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
- Sen ve bebek için yanı başında olmayı çok isterdim.
Эрик, я люблю тебя и... Я хочу быть с тобой всегда.
Eric, seni seviyorum ve sonsuza kadar seninle olmak istiyorum.
Я хочу быть честным с тобой, Сьюзен, вы обе не можете открыто вернуться ко мне, как мои жена и дочь, которых я когда-то оскорбил и оттолкнул от себя.
Telafi etmek istiyorum, Susan, ama siz ikinizin eve,... o kadar kötü davranıp yanımdan attığım karım ve kızım olarak nasıl dönebileceğinizi bilmiyorum.
И я не хочу видеть тебя... говорить с тобой или быть в одной комнате больше никогда в жизни.
Bir daha seni görmek, seninle konuşmak, aynı odada oturmak istemiyorum.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и страх, и...
Seninle hayatımın geri kalanında birlikte olmak istiyormuş gibi hissediyorum, ve herşeyinle, heyecanlandığında, sinirlendiğinde, acı duyduğunda, mutluluğunda, ve korktuğunda...
karamiau rinne Кружась в вечном сне, я хочу kizamareta rekishi koe В веренице лет разглядеть - может, eien no hatede В конце всех времён и границ mata meguriaeru kana Снова встретимся с тобой, может быть, towa ni yakusoku wo shite Как ты это обещал мне тогда.
\ fscx100 \ fscy100 \ cHffffff \ 1aH50 \ bord0 \ b0 ) } ne Bizi çevreleyen kaderimiz tarihe kazınmış. \ fscx100 \ fscy100 \ cHffffff \ 1aH50 \ bord0 \ b0 ) } e
и если быть честным с тобой, Хэйли, то я вообще не хочу быть нормальным.
Ve sana karşı dürüst olmam gerekirse Haley, seninle hiç normal olmak istemiyorum.
Вы понимаете это, и это удивительный момент, когда другой человек раздевается перед вами... радостный до глубины души, улыбаясь вам... говорит : "Я хочу быть с тобой."
Ve anlarsınız ki şaşırtıcı bir anı yaşıyorsunuz diğer kişi önünüzde kıyafetlerini çıkartırken bunun ortasında size gülümserken şöyle diyor, "Seninle olmak istiyorum."
И я очень хочу быть с тобой, Элли.
Seninle beraber olmak istiyorum Ellie.
€ хочу быть лучше, и € хочу быть с тобой я кл € нусь
Her şeyde en iyi olmak istiyorum, ve hayatımda sana da yer vermek istiyorum. Yemin ederim.
И я хочу всегда быть с тобой.
Ve sonsuza dek seninle olmak istiyorum.
Я же говорил, что хочу быть с тобой, и на работе, и всегда.
Ofiste her zaman birlikte olmamızı istediğimi sana söylemiştim.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Eğer evlilik, iki insanın sonsuza dek birleşmesiyse şundan emin olmak istedim : Senin ya da benim nerede olduğumuzun hiç önemi olmadığından. Daima yanında olacağım.
Дело в том, Венди, я считаю что ты классная, я знаю что по сравнению с тобой я слабак и ничтожество, но я хочу быть твоим другом, потому что у меня не так много друзей, как у тебя.
Aslına bakarsan, Wendy, senin gerçekten muhteşem olduğunu düşünüyorum ve sana küçük anti sosyal bir ezik olarak göründüğümü biliyorum ama ben senin arkadaşın olmak istiyorum çünkü okulda o kadar fazla arkadaşım yooooook.
Я люблю тебя, и хочу быть с тобой....
Seni seviyorum, ve seninle olmak istiyorum.
Я хочу быть с тобой вечно. И ты хочешь быть со мной вечно.
Sonsuza dek seninle olmak istiyorum ve sen de sonsuza kadar benimle olmak istiyorsun.
И сейчас я не хочу называть имена и цифры Я просто хочу быть с тобой честным когда говорю о том, что меня беспокоит, потому что ты мне небезразлична.
Ben isim ve numarayı tutmak istiyorum ve sana karşı dürüst olmaya çalışıyorum endişelerimin ne olduğu hakkında,'çünkü seni önemsiyorum.
Я люблю тебя и хочу быть с тобой И никто нас не остановит!
Seni seviyorum ve seninle olmak, istiyorum, ve kimse buna engel olamaz.
Когда разлом будет запечатан, и мир снова будет в безопасности, Я не хочу ничего больше кроме того, чтоб быть с тобой.
Çatlak kapatılıp, dünya güvenli bir yer haline geldiğinde seninle olmaktan başka bir şey istemiyorum.
И я не хочу быть с тобой, когда мне позвонят и скажут, что он кого-то ранил или убил.
İlişkiye girmemiz yüzünden. Boyd'un birisini incittiğini ya da daha kötü bir şey yaptığını haber vermek için aradıklarında senin yanında olmak istemiyorum.
Три месяца - это слишком долго и... Я просто хочу быть с тобой.
Yani, üç ay çok uzun bir süre ve ben sadece seninle olmak istiyorum.
Я правда хочу быть с тобой, и ты правда хочешь быть со мной. Он дал ясно понять, что не хочет иметь дела ни с одним из нас. И Лиэм...
ve sen de benimle birlikte olmak istiyorusun ve Liam...
Мой дом, моя работа, моя кровать, мне даже противно носить свою одежду, жить в своей квартире, и я больше не хочу быть с тобой.
evimde, işimde, yatağımda... Elbiselerimi bir daha giymek istemiyorum. Evimde yaşamak da istemiyorum seninle olmak da.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только... Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как.. ну, как... как психиатр.
Ve seninleyken kendimi çok iyi hissediyorum ama bana öyle geliyor ki senin işin yani buraya gelip insanlarla konuşup onları dinlemen ve onlara kendilerini iyi hissettirmen ve ben de seni bunun için kullanmadığımdan emin olmak istedim yani sürekli konuşarak ve konuşmaktan dolayı kendimi iyi hissederek sana psikiyatr gibi muamele etmediğimden emin olmak istedim.
Я хочу быть с тобой и в печали, и в радости. А что касается травы на соседнем лугу - она ничуть не зеленее. Это миф.
Ne bileyim.. evlendim senle iyi ve kötü herşeyle
Я, правда, хочу быть с тобой и при этом чтобы меня не называли развратником, изменщиком или как там еще выражались твои, эти дети кукурузы!
Tek isteğim seninle birlikte olabilmek. Bana şu çocuk gibi zinacı veya zampara densin istemiyorum.
Я не хочу жить в своей квартире, и я не хочу быть с тобой.
Evimde yaşamak istemiyorum, seninle birlikte olmak da istemiyorum.