Иглы translate Turkish
316 parallel translation
Вы забыли ваши иглы.
İğnelerini unuttun.
Вот здесь, с помощью подкожной иглы.
Şırınga yardımıyla.
- Все зависит от диаметра иглы.
Her şey iğnenin kalınlığına bağlı.
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
Bunun yanında samanlıkta iğne bulması çocuk oyunu kalır.
- Дайте длинные иглы.
- Daha uzun iğne verir misin?
Иглы заржавели в своей коробке... и трещина между мной и моей матерью несшита.
İğneler iğne kutusunda küflenmiş, Ben ve annem arasındaki açık hala dikilmemiş.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Havlular, jartiyerler, iç çamaşırları... Pamuklu donlar, tutkal, dikiş iğneleri... Her renkten iplikler, nasırlar için merhem.
Она будет стараться выжить. Например, будет уползать от горячей иглы.
Hayatta kalmaya çalışacak..... sıcak iğneden uzaklaşmak isteyecek.
Вспышки и иглы всех типов по всему небу!
Gökyüzünün her yanında kıvılcımlar ve parıltılar var!
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в моем сердце.
Sizi görmekten o kadar büyük bir acı duyuyordum ki... kalbimin acısını dindirmek için tırnaklarımın altına... iğne batırmaya başladım.
С чего бы...? - В иглоукалывание используют иглы, а не проволоку.
Akapunkturda da iğneler kullanılıyor.
- Как долго длится стерилизация иглы?
- Şırıngayı sterilize etmek ne kadar sürer?
Иглы дают и еду, и выпивку, и даже секс.
İğneler sana yiyecek, içecek ve hatta kadın olarak dönecektir.
Принеси иглы.
Gereksizleri getirin bana.
Их доктора лечат пациентов, вводя вот такие иглы в различные точки, чтобы управлять потоками электричества.
Doktorları hastalarına böyle iğneler batırırlar farklı noktalardan elektrik akımlarını yönlendirirler.
Иглы вводятся в энергетические точки.
Akupunktur iğneleri enerji noktalarına saplanır.
Кресло было замечено на вершине "Космической Иглы", в губернаторском особняке...
En son uzay ibresinin ucunda ve valinin konağında görülmüş.
На меня иглы нагоняли страх.
İğneden korkuyordum. Ama boyun eğdim.
Скорее от иглы подцепишь какую-нибудь дрянь!
Şişeden bir şey kapacağını, iğneden kapmayacağını mı sanıyorsun?
Ненавижу иглы.
İğnelere katlanamıyorum.
Злишься из-за СПИДа, так слезай с иглы, придурок!
Test pozitif çıktıysa, kokaini bırak.
Я ненавижу иглы. Я ненавижу черепахи.
Gereksiz şeylerden, Kaplumbağalardan nefret ederim.
Месье доктор, словно горячие иглы в суставах, а не горячие угли в мышцах.
Hayır, Mösyö Doktor. Eklemlerimde ve derimde bir yanma yok.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
Onu sonunda sandalyeye oturtabildim adam zar zor iğnenin ucunu değdirdi derken, zıplayıp bağırdı, hepsi bu.
На теле тяжелые тупые травмы, так что было легко упустить... но на левом бедре жертвы я нашел прокол от иглы.
Keskin olmayan sert bir cisimle öldüresiye vurulmuş, bu yüzden bunu gözden kaçırmak kolaydı... ama kurbanın sol kalçasının iç kısmında, bir iğne deliği buldum.
У мeня ecть инcyлин, нo oни вce иглы пoлoмaли.
Ben inmem. İnsülinim bende ama iğneleri kırdılar.
Как будто мне в череп воткнули раскаленные иглы.
Kafatasımın içine sıcak iğneler batırıyor gibi.
Не, Боб не был реальным нариком. Если честно, он просто ненавидел иглы.
Oh, Bob gerçekte eroin kullanmaz çünkü iğnelerden nefret ederdi.
Нет! Мне не нужны иглы!
Benim iğneye ihtiyacım yok.
- Красивые иглы!
- Güzel takım.
Зрачки сжались до размеров острия иглы, и все обрело необычайную четкость.
Gözbebeklerim yuvalarına çekildi ve her şey yakınlaşmaya başladı.
" как тогда она по-твоему слезет с иглы?
Peki o nasıl altından kalkacaktı?
А сколько ангелов могут поместиться на острие иглы?
Bir iğnenin ucunda kaç melek dans edebilir?
Я провёл пол жизни, изучая хронологию письменного слова... как культура записи менялась через года,... от молота и долота до иглы и чернил.
Yazının tarihi incelemek için yıllarımı harcadım, kültürlerin olayları çağlar içinde nasıl kaydettiklerini, çekiç ve keskilerden tüy ve mürekkebe.
Выражение "поиск иглы в стоге сена" приобрело новый смысл.
"Samanlıkta iğne aramak" lafına yeni bir anlam katıyoruz sanki.
Меня ждут иглы, наполненные ботулизмом ( ботоксом ), с выгравированным на кончике моим именем...
Botoks dolu bir şırınganın üzerinde alnımın adresi yazıyor.
Между прочим, Вовочка, та кредитка, что вы дали мне недействительна так что не тратьте много денег на иглы и оружие.
Bu arada aklıma gelmişken, Keş. Dün gece verdiğiniz kredi kartının limiti dolmuş, onun için tüm paranızı iğne ve silahlara yatırmayın.
Как... как... иглы.
Yardıma muhtaç gibi.
Да, иглы.
- Evet. İğneler.
- От того, что я помогаю осужденному серийному убийце избежать иглы, которую он так заслуживает, мне становится не по себе.
Mahkum olmuş bir seri cinayet katilinin, idamdan yırtmasına yardım etmek hoşuma gitmiyor.
Мы могли бы ввести две большие иглы в ствол и выкачать кровь.
İkili enjeksiyon yerleştirip kanı iğneyle boşaltabiliriz.
- Ножи, иглы?
- Bıçak ya da kesici alet?
Глупец! Не видишь эти иглы? !
Seni ahmak, bana vurabileceğini mi sanıyorsun?
Разве иглы не болезненные?
O iğneler acıtmıyor mu?
Иглы на нашем атмосферном измерителе начали краснеть.
Atmosfer ölçme aletlerindeki iğneler kırmızıyı göstermeye başladı.
Те горячие иглы, это сделал Эйвон.
Şu adamları öldüren Avon'du.
Если это были "горячие иглы"... они ударили по реально левым засранцам.
Eğer bir şey olsaydı mutlaka peşinden giderlerdi.
Чистые иглы помогают.
Temiz iğneler yardım eder.
Отравленные иглы!
O oklar zehirli.
- Глаза как иглы.
- Gözleri keskin.
- Так если это иглы!
- Bunlar iğne değil mi?