Игнорируете translate Turkish
76 parallel translation
- Вы игнорируете мою работу?
Geliyor musunuz? - İyi akşamlar.
А вы их игнорируете.
Siz onları görmezden geliyorsunuz.
Мы его игнорируем, как вы игнорируете аппендикс.
Önem vermeyiz, sizin ekstra yeteneklerinizi önemsemediğiniz gibi.
А вы игнорируете эту простую просьбу!
Makul bir istekti ama siz aldırmadınız.
Если вы игнорируете их, они могут вас погубить.
Eğer onları gözardı ederseniz, sizi ortadan kaldırabilirler.
Но вы игнорируете тот факт, что система питания также повреждена.
Güç bağlantısının hasar gördüğü gerçeğini görmezden geliyorsunuz.
У Вас хороший врач. Он советует Вам отдохнуть, но Вы игнорируете его советы.
Doktor sana dinlenmeni söylüyor sense onun tavsiyelerini dinlemiyorsun.
Игнорируете требования устава, но я полагаю, ваши люди для вас важнее.
Ordu kuralları sizin canınızı sıkıyor. Fakat tahmin ediyorum sizin adamlarınız ilk sırada sizin için.
Если вы игнорируете их, они вырастают.
Ne kadar yok sayarsan o kadar büyürler.
То, что вы знаете вы игнорируете потому что оно неудобно для вас.
Bildiğiniz her şeyi görmezden geliyorsunuz çünkü önem vermiyorsunuz.
Вы игнорируете прямые медицинские указания.
Direk tıbbi bir emre itaat etmiyorsun.
Вы игнорируете тот факт, что он остаётся семилетним.
Çocuğun hala 7 yaşında olduğu gerçeğini göz ardı ediyorsun.
меня игнорируете.
Siz piçler bile beni takmıyorsunuz.
От Вашего так называемого эксперта до улик, которые Вы выборочно игнорируете до того факта, что Ваш подход не делает нас ближе к рассмотрению принципа или мотива или даже к поимке этого убийцы, мы оказались там где начинали.
Sözde uzmanından, göz ardı etmeyi tercih ettiğin kanıtlara yaklaşımımı bizi bir kalıp, neden bulmaktan alıkoymasına kadar hala başladığımız noktadayız.
Ну, ладно, вы игнорируете кто Билли Майлс.
O zaman, Billy Miles'ın kim olduğunu atlıyorsun.
Вы игнорируете тот факт, что у него текла красная кровь.
Kanının kırmızı aktığını atlıyorsunuz.
Почему игнорируете всё, что я говорю, словно меня вообще...
Bunu neden yapıyorsun? Neden söylediklerimi görmezlikten geliyorsun?
Игнорируете мою жену?
Karımı ihmal mi ediyorsun?
Потому что, Катара, вы все игнорируете один важный факт!
Çünkü Katara, hepiniz acı bir gerçeği göz ardı ediyorsunuz.
( голос искажается ) Игнорируете.
Siren'i boş ver.
Теперь вы игнорируете травмы?
Siz de travma avına mı çıktınız?
Игнорируете, и потому я никого не могу получить на послеоперационные или подготовительные процедуры.
Ve ameliyat öncesi ve sonrası bölümde hiç çalışanım yok. Kıpırdayın.
Ммм, я думаю, что это в общем-то круто что вы игнорируете мою личную жизнь
Bence, aşk hayatımı görmezden gelmen, harika bir şey.
Вы всё утро похохотали над хрустящим пудингом, а сейчас игнорируете реальную угрозу?
Bütün sabah pudingden konuştunuz, inanılır bir tehdidi gözardı mı ediyorsunuz? İnanılır mı?
Вы игнорируете самый важный вопрос всех...
En derin soruyu tamamen görmezden geliyorsun...
Вы изменяете им или Вы игнорируете их.
Onları değiştirirsiniz, ya da umursamazsınız.
Вы уже почти 10 лет игнорируете гигиену зубов, чувствуя себя при этом совершенно...
Sen de on yıl boyunca diş sağlığını görmezden geldin.
То есть вы игнорируете приказ?
Onun emirlerini yok mu sayıyorsunuz şu an?
Вы полностью игнорируете закон. Нет, я следую закону.
Tamamen yasayı görmezden geliyorsunuz.
Мы с отцом говорили вам, не спать вместе в этом доме, и что - вы в открытую нас игнорируете.
Kahretsin. Baban ve ben, sana bu evde birlikte olmayacaksınız demiştik.
Вы игнорируете закон квадрата - куба
Kare Küp Kanunu'nu unutuyorsunuz.
Вы специально игнорируете мой вопрос? Гас, ты действительно хочешь знать?
Sorumu bilerek mi kulak ardı ediyorsun?
Вы выбрали ответ, который вам нравится, и теперь игнорируете всё, что с ним не согласуется.
Senin hoşuna giden bir çözüm var ama onunla bağdaşmayan her şeyi görmezden gelmeyi seçiyorsun.
Так. И это все, что вы можете сказать? Игнорируете меня, как принято у местных простых копов?
Cana yakın yerel polis beni başından mı atıyor?
Это один из тех моментов, когда я говорю Вам что это не лучшая идея, а Вы игнорируете меня, не так ли?
Bu, benim sana bunun iyi bir fikir olmadığını söyleyeceğim senin de kaile almayacağın o anlardan birisi, değil mi?
Разумеется. Коль скоро Роберт сказал мне Коль скоро Роберт сказал мне, что вы игнорируете мои распоряжения.
Robert, senin sözümü dinlemediğini söyleyince...
Мне кажется, вы игнорируете разведданные вашего подчиненного.
İstihbarat memurunu görmezden gelmişsin gibi geldi bana.
Вы что, нас игнорируете?
Siz bizi başınızdan atmaya mı çalışıyorsunuz?
Поэтому сейчас я собираюсь в Стэнфорд, который является местом, куда бы я хотел пойти в первую очередь, но... но если вы позвоните и скажете ей это она будет еще больше злиться на вас за то, что вы игнорируете ее границы.
Şimdi ben Stanford'a gidiyorum, en baştan gitmek istediğim yere. - Ama onu arayıp bunu söylersen, sınırlarını görmezden geldiğin için daha da kızacak.
- Вы игнорируете правду?
- Yani gerçeği görmezden mi geliyorsun?
По каким-то причинам вы игнорируете их
Bir sebepten, bunları görmezden geliyorsunuz.
Вы меня игнорируете с тех пор, как я вернулась.
Döndüğümden beri beni hafife alan bir tavrın var.
Вы упускаете из виду или игнорируете неопровержимые доказательства.
Sağlam kanıtları görmezden geldiniz ya da göz ardı etmeyi seçtiniz.
Так вы все просто игнорируете новый симптом?
Yani hepiniz yeni semptomu görmezden gelmek mi istiyorsunuz?
Вы игнорируете эту запись уже несколько месяцев.
Buradaki yazıyı görmüyor musun? Bir aydır orada duruyor.
Я ценю ваш наивный идеализм, но вы игнорируете реальность данной ситуации.
Masumane görüşlerinize saygı duyuyorum. Ama olayın olası sonuçlarını hesaba katmıyorsunuz.
Игнорируете его?
Nasıl yani, neden?
- Понимаю, вам расставлять приоритеты в следствии, но вы меня полностью игнорируете.
Fakat beni baş aşağı asıp bıraktın.
Вы игнорируете.
Avlanıyorsunuz.
Почему Вы всегда игнорируете меня.
Beni hep arkada bırakıyorsunuz.
Вы игнорируете нас все это время.
Sürekli bizi görmezden geliyorsun.