English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Иголку

Иголку translate Turkish

220 parallel translation
Иголку?
Bir iğne mi?
- Похоже на иголку.
- İğneye benziyor.
Я пытаюсь вдеть нитку в иголку кувалдой.
Bir dikiş iğnesinin gözünden, koca bir şeyi geçirmek gibi.
Нашей вины тут нет. Сложно найти иголку в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
Если бы мне надо было спрятать иголку,..
Onu samanlığa koymazdım.
Держи иголку как следует.
İğneyi düzgün tut.
Ты должна держать иголку вот так, видишь?
İğneyi böyle tutmalısın. Gördün mü?
Возьми иголку с ниткой, зашьёшь по дороге.
Hadi, bana bir iğne iplik getir. Yolda dikeriz. Hadi.
Чтобы найти иголку в этом стоге сена, нужны целенаправленные систематические поиски.
Samanlıktaki bu iğneyi bulmak için istekli ve sistematik bir tarama gerekir.
Ищу иголку и ниткой.
Düğmemi düşürmüşüm de.
- Только вдену нитку в иголку...
- Sadece iplikle uğraşıyorum...
- Словно искать иголку в стоге сена - Ты напрягаешь мозг, вспоминая Мастеров и Джонсона - Шер Хайт, дебаты насчет точки G
Masters ve Johnson tekniği Shere Hite, G-noktası tartışması Germaine Greer, Nancy Friday'i hatırlamak için biraz saksıyı çalıştıracaksın.
Как искать иголку в стоге сена.
Biliyorum, samanlıkta iğne aramak gibi.
- Можешь достать мне иголку?
- Bir dikiş iğnesi bulabilir misin?
Моя девушка воткнула иголку, я упал в обморок и ударился подбородком о туалет.
Kız arkadaşım iğneyi batırınca bayılıp çenemi klozete vurdum.
Я понимаю это... Но вы ищете иголку в стоге сена.
Biliyorum, ama siz samanlıkta iğne arıyorsunuz.
Ты слышал про иголку в стоге сена?
"Samanlıkta iğne aramak" ne demek bilir misin?
Дай мне иголку с ниткой.
Bana bir iğneye iplik verebilir misin?
Да, знаю, это очень трудно, словно искать иголку в стоге сена.
Farkındayım, oldukça zor. Samanlıkta iğne aramak gibi.
Да, я думаю, что я Статуя Свободы, а у тебя член с иголку.
Evet, ve boyum 15 m. Ve sikin bir iğne kadar.
Ты можешь подумать, что я придираюсь, если я скажу, что пытаться найти здесь нечто с изображением ангела это как пытаться найти иголку в..
Müşkülpesent sanma beni ama burada üzerinde melek olan bir şey bulmak, samanlıkta iğne aramak gibi...
Как иголку в стоге сена.
Saman yığınında iğne aramak gibi bir şey.
Я не выискивала ничего. Я просто- - Я искала иголку и нитку, чтобы починить лифчик.
Etrafı kurcalamıyordum, sadece sutyenimi dikmek için iğne iplik arıyordum.
Предлагаешь поискать иголку в стоге сена?
Burayı aramak sonsuza dek sürecek!
- Почти продела нитку в иголку.
- İpliği geçirdim sayılır.
Будто иголку в стоге сена.
Saman yığınında iğne aramak gibi.
Величиной с иголку.
İğne niyetine kullanılabilir.
Хава, принеси иголку!
Hava, git de iğne getir.
- Сперва принеси иголку!
- Önce iğne getir.
Я вколол иголку тебе в шею.
Boynuna bir iğne koydum.
Если вы воткнёте в землю маленькую иголку, то зёрнышко риса, упавшее с неба, может попасть на её кончик.
Dünyanın herhangi bir yerine küçük bir iğne batırın ve gökyüzünün tepesinden bir buğday tanesi düşsün.
Это все равно что искать иголку в стоге сена.
Samanda iğne aramak gibi.
Я не буду втыкать иголку в свой глаз, это не в моем стиле.
Tükürmeyeceğim de.
Это все равно, что искать иголку в стоге сена.
Samanlıkta iğne aramak gibi.
Она выдернула иголку капельницы и никого к себе не подпускает.
Maskesini çıkarıp duruyor. Sakinleşmedi.
Иголку.
Sütürü ver.
Забирай свою иголку, свою модненькую молитву, и не забуть вытащить лунный свет из волос.
Al iğneni Al süslü dualarını Unutma, Saçlarından ay ışığını çıkartmayı
Похоже, ищем иголку в стогу сена.
Bu samanlıkta iğne aramaya benziyor.
- Если она в этом чертовом лагере, ее найти так же просто, как иголку в стоге сена.
Eğer o evde değilse onu bulmak samanlıkta iğne bulmaktan farksız olacak, biliyorsun değil mi?
Иголку?
Şırınga mı?
Если ты считаешь, что я прав, прикажи мне воткнуть иголку ей в мозг.
Haklı olduğumu düşünüyorsan, beynine bir iğne batırmamı emret.
Мы могли бы найти иголку, но вот разыскать стог сена – та еще задача...
İğneyi bulmaya çalışabiliriz ama mekan samanlık olunca bulmak zor olacaktır.
В следующий раз, когда тебе нужно будет отвлечься от мыслей о ней, воткни иголку себе в глаз.
Gelecek sefer onu aklından çıkarmak istediğinde gözüne iğne batır.
Теперь, идите, воткните иголку в её ого-го и найдите рак.
Şimdi gidip kukusuna iğne batırın ve kanseri bulun.
Мы должны найти эту иголку в стоге сена.
Samanlıktaki bu iğneyi bulsak iyi olacak.
Братец, я только что нашла эту долбаную иголку!
Ağabey, o lanet olası iğneyi buldum.
Я не знаю, что произойдёт, когда мы воткнём иголку в её печень.
Karaciğerine iğne batırdığımızda ne olacağını bilmiyorum.
Значит, давайте окажемся правы. Идите и воткните ему иголку в голову.
Bodur ve sisko kisi kralin en buyuk atina binip gunun en onemli yemegini atlayarak gelmedi.
"иголку в стоге сена из поговорки".
Bir deyim!
- Иголку в стоге сена.
- Samanlıkta iğne.
Вы ищете иголку в стоге сена.
Korkarım samanlıkta iğne arıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]