English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Играют

Играют translate Turkish

1,898 parallel translation
Ангелы играют с этими людьми.
Melekler bu insanlarla oynuyor.
Ученики часто тут что-то теряют, когда играют в мяч или чистят бассейн...
Öğrenciler oyun oynarken ya da havuzu temizlerken bazen bir şeylerini düşürüyorlar oraya.
А на сердечных струнах играют.
- Kalbin kapıları açılır ama.
И сейчас там играют неплохие ребята.
Orada şimdi de, ayakları üzerinde durabilen müzisyenler var.
Так я че говорю, у них состав новый – офигенный, музыканты потрясающе играют вживую, потрясающе!
Ben ne diyorum. Onların tarzları yeni, muhteşem müzisyenler canlı harika çalıyorlar
Мы играем в шашки, они играют в поддавки.
Biz satranç oynarken onlar dama oynuyorlar..
Воспоминания играют с тобой.
Anılar oyun oynar adama.
В это время не играют пьес.
O saatte oyunları yok.
Они смотрят телек, играют в футбол, ходят в пивной бар.
Televizyon izler, futbol oynar, bara giderler.
Да! Мужики играют в футбол!
Evet, erkekler futbol oynar!
В этот раз пускай судьи играют без футболок.
Yargıçlar üstü çıplak oynuyor bu sefer.
Они играют музыку, чтобы я ниспослал им еду.
Onları yiyecekle kutsamam için müzik çalıyorlar.
- Лучше быть безумной бездетной женщиной, которая ходит на детскую площадку, чтобы смотреть, как играют дети.
- Yine de çocuk parklarında oturup, oynayan çocukları izleyen çaresiz kız olmaktan iyidir.
В местечке чуть дальше обычно играют неплохие музыканты.
Blokta az ilerideki yerde genellikle çok iyi nefesliler olur.
С Лизой не играют, играют - несмотря на Лизу.
Anne, "Lisa ile oynamak" diye bir şey yok. "Ona rağmen oynamak" var.
Ну, я записал бодрящую песню, которую играют во время игр "Оттава Сенаторс"
Evet, Ottawa Senatörleri'nin maçı sırasında çalan coşturma şarkısı söyledim.
И ты никогда не думала, что твои куклы оживают по ночам и играют с твоими игрушками? - Извини..
Oyuncak bebeklerinin geceleri uyanıp oyuncaklarınla oynadığını hayal etmedin mi hiç?
Здесь не играют?
Maç yok mu?
И сейчас они играют ее
Ve şimdi onu
О, Лиза, в бейсбол играют те, кто способен набирать очки, но понимают его только те, кто носит очки.
Lisa beyzbolu eli çabuklar oynar ama sadece beyni çabuklar anlayabilir.
Тренер тренирует - игроки играют.
Koçlar koçluk yapar, oyuncular da oynar.
Это просто ангелы играют в боулинг.
Melekler yukarıda bowling oynuyorlar, o kadar.
36 сапожников полируют кожу 35 шарманщиков играют
36 boyacı, ayakkabı parlatıyor. 35 sokak çalgıcısı, bir şeyler çalıyor.
Что ж, в эту игру играют вдвоём.
Bu oyun iki kişilik de oynanır.
Они там обсуждают новости, играют в бридж, принимают пищу.
Son yaşanan olayları tartışıyor, briç oynayıp, sıcak yemek yiyorlardı.
В кабриолете, играют любимые CD
Arabanın üstünü açalım, en güzel CD'leri çalalım
А вы заметили, какая футбол простая игра, когда играют профессионалы?
Ustalar oynadığında futbolun ne kadar basit olduğunun farkında mısınız?
А когда играют дилетанты и....
- Bilmeyenler oynadığında ise...
Да, когда играют халтурщики, это очень сложно.
Evet ahmaklar oynadığında da çok karışık ve zor oluyor.
Пусть буржуи играют с болгарами, а не мы.
Bırak burjuvalar Bulgarlarla oynasın, biz yokuz.
Конечно, когда играют в основном "БСК".
Tabii ki sadece BSC liler oynarken.
Дядя Вошко, почему так плохо играют?
Boshko amca, neden futbolcular böyle oynuyor?
Пока они играют в политику, мы должны действовать.
Onlar politikayla uğraşadursun, biz harekete geçeceğiz.
Начинаем с парня, играющего в баскетбол, потом девчонки играют в веревочки, потом парень прыгивает с мостика, потом скейбордист подъезжает к тебe, и ты произносишь свою реплику.
Basket atan bir çocukla başlayacağız, çifte ip atlayan bir kaç kıza döneceğiz, sonra trambolinde zıplayan çocuğu geçeceğiz, sonra kaldırımın kenarında atlayan bir kaykaycı çocuğu takip edeceğiz senin yanından geçecek, sen repliğini söyleyeceksin.
В этом месяце ее играют в театре Эбботта.
Bu ay Abbott Oyunevinde.
Я слышал, в театре Эббота играют много потрясающих вещей
Abbott'la ilgili çok güzel şeyler duydum.
Я слышала, там без остановки играют твои песни.
Ooh.Ben senin onlarla nasıl çalıştığını anlamıyorum.
Там есть поле, где индусы по выходным играют в крикет.
Güney Asyalıların haftasonları kriket oynadığı bir saha var.
Нечестно играют.
- Bunu bir oyun haline getirecekler.
Никогда не видел, как китайские свиньи играют в хоккей.
Ben Çin domuz hokey oynarken hiç görmedim önce
Они играют со Споканом.
Karşı takım Spokane.
Выяснилось, что Ньюхофф с дочерью играют хуже, чем Винус и Серена.
Newhoff ve kızı Venus ve Serena değil.
Мама бы не поняла, во что играют.
Annem anlayamazdı bile.
Я не упрекаю тебя в том, что ты этого не видишь... но я знаю, когда со мной играют.
Tamam, bunu anlamadığın için seni suçlamıyorum fakat rol yapıldığında anlarım.
Жаль, другие инструменты играют одновременно с Вами.
Diğer tüm enstrümanların sizinle birlikte çalması bir utanç.
- Блин, они же играют сегодня!
Bu akşam maç var! Beni takip et.
Разве ты не знаешь, что девушки иногда играют в недотрог?
Bir kadının ne zaman naz yaptığını bilmiyor musun?
Понятно? И я ненавижу, когда с ним играют рядом со мной.
Ayrıca ayağımın altında bebelerin dolaşmasından nefret ederim.
Копы не играют вокруг, окей?
Polisler oyalanamıyorlar, tamam mı?
Ребята играют в плаксу-ваксу.
Çocuklar duygusal korkak oynuyorlar.
Ну, зять, поздравляю, здорово твои играют!
Hey, damat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]