English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Играя

Играя translate Turkish

500 parallel translation
Эмоции переполняли меня. И все деньги что я выиграл за 7 лет обманом... Я потерял за несколько месяцев, играя честно.
Hile yaparak 7 yılda kazandığım tüm parayı hile yapmadan oynayarak birkaç ayda kaybetmiştim.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Aslında, belki biraz fazlaca zekiydi... çünkü daha kontrol etmesini öğrenmeden ustasının en iyi büyü oyunlarını... uygulamaya başlamıştı.
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
Böyle şeylere inandığımı söyleyerek onu küçük düşürüyormuşum.
Но здесь никто не играет в кости. Никто не выигрывает столько, играя честно.
- Burada zar masası yok ki... 21'de bu kadar şans mümkün değil.
А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер!
Ve öyle ki ben de bir oyun sırasında hile yapabilmişim.
В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
Düğün günü, kız eğlenmek için sandığa saklanır.
Мы не можем провести жизнь, играя в кошки-мышки.
Hayatımızı saklambaç oynayarak geçiremeyiz.
Играя в камешки, не всегда выигрываешь.
Bu bizde olabilirdik.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Ağızlarınızı kapalı tutarak, bana bir düşmanmışım gibi bakarak, bu sabah ölen adam gibi sizin de bir gün düşeceğiniz hiç aklınıza gelmiyor mu?
Она создает ужасный шум, играя со своими игрушками,
Bebek gibi zırlıyor Oyuncaklarıyla oynuyor
Играя на тщеславии Кармело Патанэ, было нетрудным затащить его в мой дом, якобы чтобы узнать его мнение о старой мазне на потолке нашей гостиной.
Patane'nin aptal kibrini pohpohlayarak... onu evime çağırmak ve... oturma odamızın yeniden dizaynı hakkında uzman fıkrini almak hiç de zor olmadı.
Играя, ты сохраняешь ясность.
Kumarda sağduyunla hareket edersin.
Когда вы сказали, что запланировали пройти свой путь пешком, играя на своей лире для людей, это вызвало большой интерес при Дворе.
İnsanlara lir çalmak için buraya tek başına geleceğini belirttiğinde saray, büyük bir endişe duydu.
Да... Злые дети со своими играми скачут по жизни, играя в классики?
Hayatları boyunca seksek oynamış, üzücü oyunlarıyla hırçın çocuklar.
А ты не очень-то преуспел, играя здесь роль пахана, не так ли?
Liderini izlemede pek başarılı olamadın değil mi?
Я забавлялся, играя в скрытность.
Gizemi geride bırakacağım.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Diğer gece yolcularıyla beraber trafik canavarını oynayarak dalgamıza baktık.
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
Caz çalarak para kazanamadım. Ben de sağlıklı yiyecekler satan bir market açtım.
Нам надо проводить больше времени, играя вместе в гольф.
Belki de birlikte daha çok golf oynamalıyız.
Играя на беспорядке в самоидентификации Зелига... д-р Флетчер манипулирует им... в мгновение дезориентации.
Kimlik bunalımı üzerinde oynayarak... Dr. Fletcher Zelig'in dikkatini dağıtır... ve onu geçici bir dezoryantasyona uğratır.
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
Bir pilot gibi davranarak... uçağa karşı kahramanca bir savaş verir.
Ты можешь заработать денег, играя в "Стокер"?
Stalker oynayarak para kazanabiliyor musun?
Некоторые развлекаются, играя сами с собой в карты или шахматы. Моя страсть - игра "Змеи и лестницы".
Bazı insanlar oyun kağıtlarıyla hatta satrançla bile eğlenirler.
Тогда почему вы мучаете себя, играя в "Змеи и лестницы"?
Öyleyse Yılanlar ve Merdivenler oynayarak neden kendine işkence ediyorsun?
Он всегда устраивал клоунады со взрывчаткой играя с огнем и испытьвая судьбу.
Her zaman patlayıcı ve ıvır zıvırla ortada dolaşarak.... herkesi ölesiye korkuturdu.
Знаете, я никогда не подходил к бите играя в основном составе.
Biliyorsun, birinci ligde sopamı hiç kullanamadım.
В 10 лет, играя в бейсбол я должен был есть овощи и выносить мусор.
10 yaşına geldiğimde, beyzbol oynamak... sebze yemek ya da çöpü dışarı çıkarmak gibi bir angarya olmuştu.
Меню в клубе, где вы развлекаетесь, играя в бильярд.
Aşçı, senin kulüpteki bilardo oyununu bitirmeni bekliyordu.
Играя блюз, ты не воспрянешь духом.
Blues kendini iyi hissetmek değildir ki.
Она обожает, когда вокруг кружатся ее друзья, играя роли.
Tanıdıklarının etrafında gezinip yan rollerde oynamalarını sever.
Правда, малыш Щекотка счастлив, играя с отцом?
Itchy Junior babasıyla oynarken mutlu gözükmüyor muydu?
Мы не выберемся из всего этого, играя безопасно.
Dikkatli davranışlarda bulunarak bu durumdan kurtulamayız!
Смизерс, я был не прав, играя Бога.
Oh, Smithers, Tanrıyı oynamakla hata ettim.
Чтобы ты знал, я только что заработал 25 долларов играя на бирже. "Купи дешево, продай дорого" - мой девиз.
Bilgine sunarım ki borsada oynayarak 25 dolar yaptım. Düşüğe al, yükselince sat- - parolam bu.
Я вырос играя в турнирах.
Ben turnuvalarda oynayarak büyüdüm.
Подумай дольше, чем ты думал играя с тем чайником разберись в чем дело.
Bu acemiye yenilirken harcadığın zamandan fazla zaman ayır ve ortaya çıkar.
Легко играя кричите.
Kolay oyuna bağır.
Я могу получить оргазм играя с чьей-нибудь ногой.
Birinin ayaklarıyla oynarken orgazm olabilirim.
Этот парень сказал что она повредила руку, играя в теннис.
Tenis oynarken kolunu incittiğini söyledi.
Они вьшли на улиць в связи с прекращением огня. Они ходят с места на место, играя музьку по всему городу.
Ateşkes oldu mu hep birlikte sokaklara çıkarlar.
Играя современные пьесы, мы все понимаем.
Modern oyunlarda, her şeyi anladığımız hissi vardır.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
Ben de öğleden sonrası için izin aldım. Bir bardak şarap, biraz gitar. Rahatlamaya çalışıyorum.
Однажды мы с Сидом видели, как мужик выиграл 38 штук, играя в кено.
Syd ve ben bir keresinde lotodan 38 bin dolar kazanan birisini gördük.
Играя с огнем, ты можешь сгореть.
Ateşle oynarsan, yanarsın.
Мы доводили друг друга до бешенства играя в тени.
Bizi delirten saçma gölge oyunlarını oynardık.
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
FRP oynayarak yıllarımı harcamadım ve cesaret konusunda bir şey öğrenemedim.
- Парень потерял контроль, играя в мини-гольф.
- Adam mini golf uğruna kendini kaybetti. - Peki, biraz asabi bir tip.
Да, потому что не только играя учит моральным ценностям...
Evet, çünkü bu oyundaki tek önemli şey moraller değil...
Играя волхва, я должен петь.
Bilge adam olarak şarkı söylemem gerekiyordu.
Она не может осознать и принять то, что сделала. И она проведёт вечность, играя в эту игру
ve yaptığı şey haricinde hiç bir şeyin farkında olmayacak... ve bununla sonsuza dek yaşayacak.
Раньше, играя во дворах, мы были никем.
Bir zamanlar garaj önlerinde biz bir hiçtik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]