English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Игры престолов

Игры престолов translate Turkish

39 parallel translation
Он из "Игры престолов".
Game of Thrones'tan bu.
Дотраки - это родной язык кочующих, воинствующих наездников Эссо, как показано в превосходном сериале на HBO, Игры престолов
Dotraki dili, HBO'nun harika dizisi Game of Thrones'daki Essos'da yaşayan göçebe ve savaşçıl süvarilerin yerel dilidir.
Меч из коллекционного издания "Игры престолов".
Bir Game of Thrones koleksiyon özel Uzunpençe kılıcı.
Дейенерис из "Игры престолов"!
- Game of Thrones'tan Daenerys.
- Ты фанат "Игры престолов"? - Да.
- Game of Thrones'u sever misin?
Пара штучек из "Игры престолов".
Burada biraz Game of Thrones hikayesi var.
Как бы поступили герои "Игры престолов"? Что они делали в самые темные времена?
İşler bu kadar kötüye gittiğinde "Game of Thrones" da ne yaparlardı?
"Игры престолов". Мы шумим.
Game of thrones, aşırı gürültülü olabiliyor.
- И я возвращался в Ирландию для Игры Престолов.
- Ve Taht Oyunları için hemen İrlanda'ya döndüm.
- Я думаю, что был текущим персонажем Игры Престолов.
Taht Oyunları'ndaki yinelenen karakteri oynuyordum sanırım.
Он ещё больший фанат "Игры престолов", чем ты.
Game Of Thrones'un büyük bir hayranı.
Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Ona şimdi söylemelisin ki başka bir ayarlama yapabilsin. Tabi eğer Game of Thrones'daki "kızıl düğün" olsun istemiyorsan.
Это смесь "Стражей Галактики" и "Игры престолов."
Bu sanki Galaksinin Muhafızlarının Taht Oyunları ile tanışması gibi birşey.
А как насчёт Игры престолов?
Peki ya, Game of Thrones ne olacak?
Я буду скучать по тебе, мужик. Я принес тебе бокс-сет Игры Престолов.
Sana Games of Thrones boxseti aldım.
Ага, ну, а ты тот парень, который посмотрел 1 серию "Игры престолов" и решил сделать такую прическу.
Sen de Game of Thrones'u bir bölüm izleyip saçını o şekilde yapmaya karar vermiş biri gibi.
Знаешь, я даже теперь не могу смотреть "Игры Престолов", не вспомнив, как мама спрашивает : "Стюарт, а кто здесь Престолов?"
Artık annemin "Stuart, hangisi Taht?" dediğini düşünmeden Taht Oyunları bile izleyemiyorum.
Он длиннее списка актёров из "Игры престолов".
Sanki Game of Thrones'un bütün karakterleri burda.
- С Красной свадьбы из "Игры престолов".
Game of Thronesdaki düğün gecesi gibi. O kadar kanlı.
Клянусь, я видел это в одной из серий "Игры престолов".
Game of Thrones'tan bir bölüm olduğuna yemin edebilirim.
Участь машины времени Доктора Кто будет решена смертельным поединком в духе "Игры Престолов"
Doctor Who'nun TARDIS'inin kaderi Game of Thrones'tan ilham alınan ThunderCats
Это неделя выпускников, а значит, что кучка старпёров будет слоняться по коридорам, как белые ходоки из "Игры престолов"...
Mezunlar toplantısı haftasındayız yani koridorlarda yaşlı aptallar dolaşmaya başlayacak. Game of Thrones'daki Ak Yürüyenler gibi...
где играет девушка с драконами из "Игры престолов"?
Game of Thrones'daki ejdarhalı hatunun olduğu?
Словно зима из "Игры престолов".
Game of Thrones'un kışı gibi.
Клайв - большой фанат "Игры престолов".
Clive büyük bir Game of Thrones fanı.
Ничто не привлекает зрительское внимание как всякая хуйня в духе "Игры Престолов", верно?
Evet, insanların dikkatini karakteri Ned Stark'lamadan başka hiçbir şey çekemez.
- Это "Игры престолов"!
Taht Oyunları burada!
Похоже на "Игры престолов".
Burası Game of Thrones'tan çıkmış gibi.
'Игры престолов'начнутся через 10 минут.
"Game Of Thrones" on dakikaya başlıyor.
Это псевдоним, которым вы пользуетесь на борде "Игры Престолов".
Game of Thrones'un sohbet panolarında kullandığın isim.
И после звонка Джорджу Мартину Максим Лавров уже знал концовку "Игры Престолов", но Пайпер поняла : "Нельзя никому рассказывать, что произошло".
George R.R. Martin'i aramış, Maxim Lavrov, Game of Thrones'un sonunu zaten biliyordu ama Piper "Başkasına bunun olduğunu anlatmayacaksın." dediğini hatırlamış.
Чёрт возьми, он будто перенёс меня в другой мир, типа того, где снимают забавные сцены Игры Престолов.
Aman Tanrım! Beni farklı bir dünyaya götürdü. Game of Thrones'un eğlenceli kısımlarının çekildiği bir dünya gibiydi.
Идем, Шелдон, мы будем смотреть "Игры престолов" здесь.
Gel Sheldon. Game of Thrones'u karşıda izleriz.
"Игры престолов", время игр?
Taht Oyunları, oyun zamanı?
"Какой вы персонаж Игры Престолов"?
Tık tuzağı mı? Hangi Game of Thrones karakterisiniz?
Это самый грустный эпизод Игры Престолов, который я видела.
Bu şimdiye kadar izlediğim en üzücü Game of Thrones bölümüydü.
Слишком много переруливания декорации Игры престолов.
Direksiyonu çok çevirdim. Taht Oyunları seti.
Я устал от "Игры престолов".
"Game of Thrones" benim için bitti.
И если ты увидишь актеров из Игры престолов в первом классе?
Peki ya birinci sınıf mevkiide Game of Thrones oyuncularını görürsen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]