English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идее

Идее translate Turkish

2,028 parallel translation
Я сверил с самоубийством, которое по идее должен расследовать Морс.
Morse'un bakması gereken intihar davasını inceliyordum.
Так что первой идеей должно быть то, что наконец, как, ты получаешь то, что ты хочешь.
Yani, ana fikir şu olmalı : "sonunda, istediğini elde edeceksin."
Если мы остановимся на идее с Нью-Йоркером, может нужен скрытый юмор?
Peki, eğer New Yorker tarzında ısrar ediyorsan belki örtülü bir espri yaparız.
Нет, просто поразительно, что вы могли так долго не писать, и вернуться с такой идеей.
Hayır, sadece etkili olması değil çok fazla şey karalamadan bu fikirle gelebildin.
Нет, послушайте. Он был увлечён идеей, что всё это исходит из одного места.
Hayır bunun bir yerden geldiğine kafayı takmıştı.
Джульетта, мне не кажется это такой уж хорошей идеей.
Juliette, bunun pek iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Мы остановимся на идее Дэна.
- Dan'in fikrinden devam ediyoruz.
По идее должен быть из хороших парней.
O sizde iyi adam olacaktı.
Я думал так же, но после приема той таблетки это показалось хорошей идеей.
Ben de öyle düşündüm, ama ekstra hapı içince çok iyi bir fikir gibi geldi.
Терапия была хорошей идеей.
Terapi iyi fikirdi.
Я думаю, что убийство Робби Шоу было твоей идеей.
Bence Robbie Shaw'u öldürmek senin fikrindi.
Как только Райдер об этом услышит, для меня с этой идеей навсегда покончено
Yakında Ryder bunu duyar, müdür olmak buraya
Это не могло быть идеей Бэйли.
Bu, Bailey'in fikri olamaz.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки, Я вынужден отказаться.
Eğer öyleyse söylemeden edemeyeceğim ton balığı pek olmamış ama olay yeri açısından yaratıcılığın için tebrik etsem de almayacağım.
- Это было бы превосходной идеей. - Было бы.
- Dostum, bu bir bakıma harika olurdu.
Но изменить завещание было его идеей, не моей.
Ancak vasiyeti değiştirmek onun fikriydi, benim değil.
В общем, он не в себе, а я потерял девушку, и Джейк чуть не умер, и охотники как никогда вдохновлены идеей нас поубивать.
Evet, aslında harap bir hâlde. Ve ben kız arkadaşımı kaybettim. Jake neredeyse ölüyordu ve cadı avcıları bizi öldürmek konusunda her zamankinden daha hevesliler.
Но Хаус не последовал этой идее.
Ama House'un kabul ettiği fikir bu değildi.
Тогда это казалось хорошей идеей.
O zaman gözümüze iyi bir fikir gibi görünmüştü.
Я не считаю это такой уж плохой идеей.
O kadar da kötü bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
И это, в свою очередь, симптом аутоимунного полиэндокринный синдрома 3 типа, который делает это действительно плохой идеей.
Geri geldiğinde ise Tip3 poliglandüler otoimmün sendroma yol açar, ki bu da oldukça kötüdür.
Расставание было ее идеей А теперь она думает, что они снова вместе.
Ve şimdi tekrar bir araya geldiklerini düşünüyor.
Тогда это казалось неплохой идеей.
Bilirsiniz, öyle görünür.
Он стал одержим идеей найти его.
Onu bulmayı kafaya taktı.
Детектив не был идеей твоего отца.
Dedektif babanın fikri değildi.
Кросби, мой придурковатый младший брат, прибежал ко мне со своей идеей, этой огромной безумной идеей.
Crosby, yani, benim koca kafalı küçük kardeşim bana bu fikirle geldi, bu büyük çılgın fikirle.
Мы с Томом застряли с этой идеей названия.
Tom'la şovun ismi konusunda tıkandık kaldık.
И я уже придумал запасной план, когда ты позвонил с гораздо более хорошей идеей.
Çok daha iyi bir fikirle beni aradığında zaten bir çıkış planı bulmuştum.
Она не виновата, в конце концов. Она понимает, что означает "мы закончили". с идеей посредничества?
Uzlaşma fikrinin sona erdiğinin farkında değil mi?
Это было не моей идеей!
Bu benim fikrim değildi!
По идее, я сейчас должен сказать что-то смешное, но я не очень представляю, как это сделать.
Muhtemelen bunu deneyip sana komik bir şey söylemeliyim fakat bunu nasıl yapacağımdan emin değilim.
А вот здесь, я как бы играла с идеей текст против рисунка.
Bunda da... Yazı ile resmin karşılaştırması fikrinden esinlenmiştim.
Это было бы отличной идеей, будь корпорация уже в строю.
Bu çok iyi bir fikir olurdu hayata geçirilmiş olsaydı bu.
По идее, у меня не должно было получиться обратное родео на сухом снегу, но...
Normalda, sert bir yamaçta oturaracak kaymazdım ama...
А сейчас, по идее, кто-то должен ответить на вопрос.
Şu an normalde birinin soruya cevap verdiği an olur.
Нет, но это было бы отличной идеей.
Hayır ama bu çok iyi bir fikir olabilirdi.
Слушай, мне нужно как-то свыкнутся с этой идеей.
Tanrım, birinin beni sarsmasına ihtiyacım var.
Ты меня убедила пойти к Дереку вместо тебя, да ещё и считать это своей идеей.
Beni buraya sizin için Derek'ten izin almam için çağırdınız. Fikrin benden çıktığını sanmamı sağladınız.
Вооружившись ордером на обыск, мы приняли меры по задержанию Френсиса Боэткера, человека, одержимого идеей превосходства белой расы, имевшего навыки обращения и доступ к тому типу оружия, которое использовалось для покушения.
Geniş çaplı bir arama çalışması ile, Francis Boetker'ı tutuklama aşamasına geldik. O da bu kurşunu atabilecek niteliklere ve yeteneğe sahip bir kişiydi.
Когда мы только начали обсуждать сегодняшнее торжество, я сразу же загорелась идеей вечера, вдохновленного основными элементами...
Bu geceki vesilemizi oturup konuştuğumuzda hemen kitapların temel dayanağından esinlenilmiş bir gece fikri beni benden aldı.
Это было моей идеей.
Kesinlikle benim fikrimdi.
Только не говори ему, он должен сам прийти к этой идее.
Troy o pantolonu 2019'da icat edecek.
7 миллионов людей смотрят Инди 500, а ты не можешь заполучить одного из них сюда со своей дурацкой идеей.
Indy 500'ü 7 milyon insan izliyor, ve sen şu aptal fikrinle bir tanesini bile buraya getiremedin.
Не забудь 15 баксов на футболки, которые были тупой идеей Шона.
Tişörtler için harcadığımız 15 doları unutma, Sean'ın aptal fikri sağolsun.
Я просто узнал, что ты прислушался к моей идее о покупке Дарэм Фудс, а Хардман сказал, что ты отдал все лавры мне... так что...
Az önce duydum ki Durham Gıda'yı satın almakla ilgili fikrimi gerçekleştirmişsin ve Hardman da senin beni övdüğünü söyledi.
Я позвонила своей старой подруге Джо, основательнице Сэйбр, поделилась идеей, и она схватила меня за плечи, воскликнув : "Да!"
Sonra da arkadaşım ve Sabre'nin kurucusu Jo'yu aradım ve ona söyledim, o da destek çıktı ve "Evet." dedi.
Мистер Тэррэнт сказал, что постановка "Раддигора" была вашей идеей.
Bay Tarrant, Ruddigore oynama fikrinin - sizden çıktığını söyledi.
По идее, проезжает Аризону. Что?
Muhtemelen Arizona'dadır.
Удачи тебе в объяснении того, что всё это было не твоей идеей.
Bu fikrin senden çıkmadığını ispatlamaya çalışırken şansın bol olsun.
Знаешь, убить Чарли было очень, очень плохой идеей.
Charlie'yi öldürmek gerçekten çok kötü bir fikirdi.
Это не было моей идеей.
Benim fikrim değildi. Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]