English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идущие

Идущие translate Turkish

103 parallel translation
Это как как люди, идущие друг за другом по лесной поляне.
Ormanda bir açıklıkta, birbirini uzaktan izleyen insanlar gibi.
Смерть газеты иногда имеет далеко идущие последствия.
Bazen bir gazetenin ölmesinin birden fazla etkisi olabilir.
Так что, если у вас далеко идущие планы...
İkinizin uzun süreli planları varsa...
Идущие на смерть приветствуют тебя!
Ölmek üzere olanlar sizi selamlıyor.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Hiçbir inancı olmayan o insanlar savaşa gidip, anlamsızca savaş meydanlarında ölüyorlar.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
... ve "Ölecek Olanlar Seni Selamlar!"
Голландцы называли свои суда "летучими кораблями". Космические аппараты "Вояджер" - это их преемники, настоящие "летучие корабли", идущие к звёздам и на своем пути исследующие те миры, что Христиан Гюйгенс, человек с Земли, знал так хорошо и любил.
Hollandalılar gemilerine "uçan gemi" demiştir ve Voyager da onların mirascısı olmalı gerçek uçan gemi yıldızlara uzanan, ve yolu üzerinde dünyalı Christiaan Huygens'in görüp vurulduğu gezegenleri keşfeden araç.
Теперь волны, идущие впереди него, сжимаются, а те, что позади - растягиваются.
Şimdi, dalgalar yayılarak sönüyor ve ardından gelenler genişleyerek takip ediyor.
Сол Эндерби, твой достойный преемник, под давлением обеспокоенного Кабинета, решился на определенные далеко идущие изменения в организации разведки.
Senin değerli halefin Saul Enderby, endişelenen Bakanlar Kurulu'nun baskısıyla, istihbarat yönteminde birçok kişiyi etkileyen kesin değişiklikler yaptı.
Не сочти снова за личное оскорбление, но ведь всем известно, что врачи, идущие в армию, не обязательно являются лучшими.
Bu kişisel algılama ama herkes bilir ki... ordudaki doktorlar iyilerden sayılmaz.
Кто мы? Просто люди, идущие сами по себе...
Neyiz biz, sadece aynı koridordan geçen insanlar mı?
Мы веселые зеленые гиганты, идущие по земле с оружием.
Dünyayı silahlarıyla dolaşan yeşil devleriz biz.
Идущие слепо по пути собственного разрушения.
Tökezleyip kendini yok etmeye doğru körlemesine gidersin.
Мне пока трудно строить далеко идущие планы.
Kariyer uzunluğu konusuna gelince, bir şey söylemek zor.
Это может иметь далеко идущие последствия, миссис Барден.
Bunun büyük sonuçları olacaktır Bayan Barden.
Вы делаете далеко идущие выводы на основании одного случая.
Bir olaydan çok şey çıkarıyorsun. Öyle mi?
И разборчивость и напыщенность, идущие от тебя!
Ve titizliğiyle tafrası da direk senden!
То есть, можно предположить, что он записывал импульсы идущие к и от нервной системе.
Görünüşe göre merkezi sinir sisteminden gelen ve giden impulsları kaydediyor olmalı.
Дело мистера Хейли имеет далеко идущие последствия.
Bay Hailey'in davasının çok ciddi boyutları var.
Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение. Вы делаете далеко идущие выводы.
Bundan sonra size karşı yapacağımız her hareket acımasız katliama karşı meşru bir tepki olarak görülecektir.
Пожилая женщина в автобусе или дети, идущие в школу, или просто стоящий рядом человек.
Otobüsteki yaşlı bir kadını, okula giden çocukları ya da sadece bekleyen birini.
Ты сможешь сдерживать идущие за нами патрули?
Dominion devriyelerini halleder misin?
Конечно, если мы продолжим на пике производительности, мы пропустим некоторые интересные феномены которые будут на нашем пути - аномальное искривление пространства, необычные биогармонические показатели, идущие из двойной системы, которых мы достигнем примерно через шесть месяцев.
Elbette en yüksek hızda gidecek olursak, yol boyunca karşımıza çıkabilecek birçok ilginç fenomeni kaçıracağız- - uzayın eğriliğinde oluşmuş bir anormal düğüm, altı ay içinde ulaşabileceğimiz mesafede olan, alışılmamış biyo uyumlu, ikili sistem.
Идущие на смерть приветствуют тебя!
Ölüme gitmekte olan bizler seni selamlıyoruz!
Идущие на смерть приветствуют тебя.
Ölmek üzere olan bizler sizi selamlıyoruz.
- Я ощущаю сильные волны, идущие от владельца этого предмета.
Bu cismin sahibinden çok güçlü zihinsel titreşimler alıyorum.
Потоки протонов и электронов, идущие с солнца, преломляются магнитным полем Земли, так возникают солнечные бури.
Güneşten gelen proton ve elektron dalgaları dünyanın manyetik alanına çarpıp, radyasyon fırtınası oluşturuyorlar.
Мы думаем, обе стороны заглушают радиосвязь перед нападением. Любые сигналы, идущие снаружи командного бункера, беспорядочны.
Her iki taraf da saldırıdan önce frekans bozucu önlemler almış olabilir, bu da komuta sığınağı dışından gelen her sinyali bozuyor olmalı.
В состоянии шока от произошедшего он прибежал домой на одних культях, потому что его мозг как-то заблокировал сигналы боли, идущие от ног.
Kazanın şokuyla, bacaklarının kalan kısmına basarak evine koştu. Beyni bacakları olmadığı gerçeğini reddediyordu.
А синее - это холодные течения, идущие в противоположном направлении, и мы их совсем не видим, потому что они идут по самому дну океана.
Mavi olanlar, soğuk su akıntılarını temsil eder ve bunlar, kırmızının tersi yönünde hareket eder. Biz mavileri göremeyiz, çünkü onlar okyanusun dibinden akarlar.
Благословенны идущие вместе.
Kutsanmış olanlar birlikte yürüyenlerdir.
Две галактики, идущие на сближение, вследствие силы притяжения, неминуемо столкнутся.
Çekim kuvvetinin yardımıyla, İki galaksi çarpışma rotasına girdi ve bundan kaçış yok.
Дорогой, если ты будешь жить совсем за рамками, то люди идущие внутри тебя просто расплющат.
Tatlım, eğer sınırların dışında yaşamak istiyorsan o sınırın içinde yaşamak isteyen insanlar tarafından canın sıkılacaktır.
Однако в римские и средневековые времена идущие босыми символизировали нищету, так как кожа и обувь были слишком дорогими для простолюдинов...
Ama Roma ve Ortaçağ dönemlerinde yalınayak dolaşmak fakirliği temsil ederdi. Deri ve botlar sıradan insanlar için pahalıydı- -
Идущие на отъем земли там, в Венесуэле.
Venezüella'da bu toprak gasp'ı işlerinin kaymağını yiyor.
- Ну, это обычные издержки, идущие вместе с Лили Басс. - Извини, я не думал, что придет мэр.
- Valinin geldiğini bilmiyordum.
чтобы выяснить, как работы исламских ученых вызвали разительные и далеко идущие последствия.
sonuçları olduğunu keşfetmek için Suriye ve Mısır ile, Kuzey İran'daki uzak dağlara yolculuğa gidiyorum.
Будущие поколения, идущие от людей в этом зале, не родятся.
Bu odadakiler ölürse gelecek nesiller hiç doğmayacak.
Идущие от мышечных сокращений, воздействия могут часто изменять эмоции в противоположную сторону.
Kas spazmlarının dışında, yarattığı etkiler duyguları ters dürtülere de dönüştürebiliyor.
Поселенцы идущие через луга...
Göçmenler ovayı geçiyor...
Канцерогены и нейротоксины имеют далеко идущие последствия.
Kanserojen maddelerin ve nörotoksinlerin de uzun vadede etkisi olacağını gösteriyor.
что народ идущие за пастухами лоялистов.
Jimmy hepsinin beynini yıkamış. Sadık bir İrlanda koyun sürüsü gibi hareket ediyorlar. Her şiddet eylemini cumhuriyet görevleri sanıyorlar.
У него были далеко идущие планы.
Büyük bir planı vardı.
Движения истинного стиля, идущие от благородного ума, дают стабильность в защите и неуязвимость в нападении.
asil zihin otantik komutları style - hareketleri, Bu istikrar, ve savunmak izin yenilmezlik size saldırı
Я уверен, есть другие люди, идущие по его следу.
Birilerinini izleri takip ettiğine eminim. Steven bu da ne böyle?
Идущие по их стопам, превращаются в них?
Onlara dönüp, izlerinden gitmeye mi karar verirsin?
С его помощью русские смогут перехватывать телефонные звонки, идущие по основному кабелю.
Bununla, Ruslar telefon hatlarındaki aramaları yönetebilirler.
Те парни, идущие за нами не охранники аэролинии.
Arkamızdan gelen o adamlar havayolları güvenliği değiller.
И куда бы ты ни пошел, тут повсюду религиозные люди, идущие откуда-то.
Buranın içine etmişler resmen. Nereye gitseniz bir yerden dini bir insan çıkıyor.
Идеи, идущие в вашем направлении.
Senden çıkan fikirleri kastediyorsun.
Три поезда, все идущие через Норвуд.
Norwood'dan geçecek 3 tren var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]