English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Избалованная

Избалованная translate Turkish

67 parallel translation
Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
Aptal ve şımarık veledin teki olduğumu düşünüyorsun.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
Benim şımarık, bencil, pohpohlanmış ve yapmacık biri olduğumu söylüyor.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин.
Siz güvensiz, şımarık ve erkeklerin çekici bulduğu bir kadınsınız.
Хочу сказать, она избалованная. Не знает, что такое бедность.
Yani bu dünyada sıkıntı görmemiş, yani nazlı büyütülmüş yani yokluğun ne olduğunu bilmeyen bir insan var karşımızda.
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
Sen çürümüş, kendine hayran, şehvet düşkünü, içki manyağı... Koptu!
Ты, избалованная девка.
Seni Gine kızı.
Миллионы безработных в Германии к власти скоро придёт сумасшедший, а у нас пишут только о том как избалованная наследница бросает лорда ради жениха своей лучшей подруги.
Milyonlarca insan işsiz, delinin teki Almanya'da iktidara gelmek üzere. Ama biz sadece, şımarık bir kızın, en iyi arkadaşının nişanlısı uğruna bir Lord'u terk ettiğini okuyoruz.
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
Şımarık bir çocuk, parazit gibi bir hizmetli ve alkolik bir kocakarı. Ölüp ölmemeleri kimin umurunda?
Видать, богатая и избалованная девушка.
İkimiz birlikte fazla vakit geçiriyorduk.
Но ты действительно избалованная штучка, ты знаешь?
Belki sonra yine görüşürüz. Eminim bir gün yine gelirim.
Если я проиграю, и какая-то дурацкая избалованная, богатенькая девка победит... я буду орать.
Ben kaybeder ve aptal, şımarık zengin bir kız kazanırsa çığlık atarım.
Избалованная!
Seni şımarık!
"Тупая избалованная шлюха"!
Aptal Rezil Orospu! İyi eğlenceler, kızlar.
Одежда Тупая избалованная шлюха "!
Aptal rezil orospu elbiseleri Aptal rezil orospu bebekleri
Куклы Тупая избалованная шлюха!
Hey, şuna bakın.
Что? Я только что купила игровой видео набор Тупая избалованная шлюха!
"Aptal rezil orospu video oyun seti" aldım!
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха! Вы можете снимать видео, которое попадет в Интернет!
Aptal rezil orospu video oyun seti çekimler yapıp internette yayınlayabilirsin!
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха!
Aptal rezil orospu video oyun seti!
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха поставляется в комплекте с видеокамерой фильтром ночного видения, игрушечными деньгами, легко теряющимся сотовым телефоном и 16-ю таблетками экстази!
Aptal rezil orospu video oyun seti.. Video kamerası, gece görüş filtresi oyun parası, kaybedilebilir cep telefonu ve 16 vuruşluk extacy hapıyla birlikte.
Игровой видео набор Тупая избалованная шлюха!
Aptal rezil orospu video oyun seti
Ты – тупая избалованная шлюха!
Sen, aptal rezil orospunun tekisin Nereye gidiyorsun, Wendy?
Пап, в торговом центре открылся магазин "Тупая избалованная шлюха", и я пойду туда и куплю трусики-тонги!
Baba, çarşıda "aptal rezil orospu" diye bir mağaza açıldı, oradan gidip bir kayış alacağım! Ne?
А я тупая избалованная шлюха!
Ben de bir aptal rezil orospuyum. Elbette.
Ты, конечно, избалованная, но ты - сильная личность.
Hayır, hiç de değil. Tamam örnek çocuk değilmişsin belki ama, karakter sahibi bir insansın.
"Я сумасшедшая, избалованная ударной работой и я сожалею"?
"Ben çatlak, şımarık bir ucubeyim ve özür dilerim?"
Ты всё та же избалованная маленькая принцесса которая пользуется своей внешностью и озлобленными требованиями и вызываешь боль в груди.
Hala aynı küçük şımarık prensessin. güzelliğiyle geçinen, cadı ruhlu istekleri olan ve kötü, acıtan çimdikleri olan..
Крестьянская девчонка, гадкий пес, избалованная фифочка. И горе-полицейский.
Eli silahlı mutlu bir köylü kızı, çirkin bir köpek yeni yetme bir polis ve şımarık bir velet.
Я боялась что ты подумаешь что я избалованная американка... которая жалуется на свое трудное детство.
Zor çocukluğundan şikayet eden şımarık Amerikalı olduğumu düşünmenden korktum.
Знаешь, ты ведешь себя, как избалованная маленькая соплячка.
Şımarık küçük bir velet gibi davranıyorsun.
- Избалованная маленькая соплячка!
- Şımarık küçük bir velet!
Та избалованная девчонка обращается с тобой как с игрушкой, которую подняли и выбросят снова.
Sana toplanacak birer oyuncakmışsın gibi davranan o şımarık kız mı?
Чжун, избалованная девочка, сказала, что все было очень вкусно.
Kendini beğenmiş Jung söyledi Lezzetliymiş
Если роскошная и избалованная девочка Чжун сказала, что все было вкусно, тогда это был просто деликатес!
Jung gibi lüks düşkünü ve kendini beğenmiş bir kız söylediyse o zaman gerçekten lezzetli olmuş olmalı!
Избалованная, забытая и игнорируемая!
Fikrinin alınmasına gerek olmayan, göz ardı edilebilir bir kadın!
- Он так сказал? А еще он считает, что ты противная, избалованная девчонка, какой была я, и это разрушит твою карьеру, - как разрушило мою.
Ayrıca aksi, mızmız ve şımarık olduğunu düşünüyor aynen benim olduğum gibi ve bu kariyerini öldürür aynen benimkini öldürdüğü gibi.
Скорее, избалованная.
Şımarığım diyorsun yani.
В смысле, что ты - избалованная, лживая, богатенькая папина дочка.
Sen şımarık, zengin, yalancı veletin tekisin...
Избалованная сучка!
Şımarık kaltak!
Конечно, я избалованная дура, меня слишком все любят, и ничего страшного, если сестра увела мужчину моей мечты!
Ben ayrıcalıklı bir kızım. Bana beş nesil yetecek kadar sevgi gördüm. Kız kardeşim hayallerimin erkeğini çaldıysa ne olmuş?
Ты ошибаешься, избалованная блядь!
Ondan eminim. Seni küçük... ne yani?
Моя милая избалованная невеста...
~ Üstüne titrediğim güzel gelinim
Ты упертая, тупая, избалованная псевдо-интеллектуалка.
Sen inatçı, anlayışsız, kendini kaptıran bir sahte entellektüelsin.
Никогда. И если ты не сделаешь этого, ты не просто избалованная и эгоистичная, ты глупая.
Bu fırsatı değerlendirmek istemiyorsan şımarık, bencil ve aptalsın.
Ты вела себя как избалованная принцесса.
Şımarık prenses gibi davranan sendin.
И ты говоришь, я избалованная.
Bir de bana şımarık diyorsun.
Вот теперь ты подумаешь, что я избалованная.
Ah... Çok kötü bir şey gibi seslendi.
Избалованная и несносная.
Tamamen şımartılmış ve ona tapılmış.
Избалованная богатая девка вышла замуж за мудака-ходока. Так ей и надо.
Şımarık zengin kız, aldatan pislikle evlenir ve en ağır bedeli öder.
Избалованная!
Seni küçük yumurcak!
Я, наверное, очень избалованная.
- Sen mi?
Возможно, ты очередная избалованная девчонка из Беверли Хиллз.
Belki de senin diğer şımarık Beverly Hills kızlarından bir farkın yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]