Избить translate Turkish
315 parallel translation
Чтобы избить меня?
Beni dövmeye mi gelecekmiş?
Ну, тогда те, кто клянутся и лгут, — просто дураки, ведь их столько, что они сами могли бы избить и перевешать честных людей.
Öyleyse yeminini bozan herkes aptal. O kadar çok ki öyleleri, neden onlar tutup asmıyor namusluları?
- Избить?
- Tekmeleyin onu?
Но избить парня до смерти?
Ya birini döverek öldürmek?
Этих газетчиков нужно избить до полусмерти, перемолоть и пустить на бумагу!
Tüm gazeteciler meydan dayağından geçirilmeli.
Они хотели избить моего отца...
Babamı dövmeye çalıştılar.
Я хотел зайти в твою комнату. Чтобы избить тебя, врезать тебе хорошенько!
Odana gelip seni yumruklamak, sana tokat atmak istemedim.
Не знаю почему... но я попросила избить меня, изо всех его сил.
Neden bilmiyorum... ama ona, bana vurabildiği kadar sert vurmasını söyledim.
Я собирался избить его!
Ona yumruk atacaktım!
Вы можете избить меня, но я не уйду.
Beni atabilirsiniz, ama kendim terketmiyorum.
Он специально заманивает тебя, чтобы избить и сдать копам!
Oraya geçmeni istiyor, seni iyice dövüp sonra da polislere teslim edecek.
Аманда должна была привести меня в дом Харди... и они собирались избить меня.
Amanda beni Hardy'nin evine götürecek ve orada beni döveceklermiş.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Birşeylere vurmak istiyorum. Çok sert vurmak istiyorum! İşte.
Мы прождали минут пять, и он начал говорить, как надерет мне задницу. И раз мой дружок слинял, он убьет меня и прочее. Обещал избить
Beş dakika kadar bekleyince benim lanet kıçımı nasıl tekmeleyeceğini, arkadaşımın kaçıp gittiğini, beni öldüreceğini ve buna benzer şeyler söyledi durdu.
А потом хотел меня избить, чтобы я тебе не сказала.
Sonra benden kurtulmak istedi çünkü sana anlatmak istedim.
- Они хотели меня избить.
- Beni dövecekler.
Там снаружи парень, он сумасшедший, и он жаждет меня избить.
Dışarıda manyağın teki beni benzetmek için bekliyor.
Можете меня избить но вы изобьете своего.
Beni döverseniz, aranızdan birini dövmüş olursunuz.
Чтобы можно было его избить?
Neden? Köpeğini mi becereceksin?
Думаешь, сможешь меня избить?
Beni dövebileceğini mi sanıyorsun?
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Bu kapıların ardında, bir federal yargıç medyanın... "Dövülen garson" adını taktığı bu davayı yönetecek.
Он привёз ребят из отеля, чтобы избить его.
Otelden birilerine onu dövdürdü.
Боже, можете избить меня палками.
Benimle Singapur'a gelsene.
Если хочешь избить меня, то я к твоим услугам.
Beni döveceksen... tam burada olacağım.
Приходя домой, он мог избить любого.
Eve gelip dövecek birilerini arardı.
Вы хотите меня избить?
Canımı mı yakacaksın?
Его же могут избить, ты понимаешь.
Orada dayak yiyebilir. Keşke bırakmasaydın.
Как он мог избить мальчика! Он ведь чемпион Америки по боксу в тяжелом весе.
Koskoca Amerika ağır sıklet boks şampiyonunun, sana vurması hiç doğru değil.
Я должна избить её?
Onu döverek ağzından laf mı alayım?
Я позволил им его избить.
Dövülmesine izin verdim.
Ты можешь избить меня.
Beni dilediğin gibi dövebilirsin.
Именно поэтому мы были вынуждены избить тебя теннисными ракетками.
İşte bu yüzden seni tenis raketleriyle dövdük.
Хочешь избить их, валяй.
Onları dövecek misin? Git döv.
В любой момент нас могут оскорбить или избить.
Her an hakarete uğrayabilir ya da sakatlanabiliriz.
Мне просто любопытно, как кто-то... такой, по-видимому, разумный, как ты... может так жестоко избить другого человека... и не испытывать никаких угрызений из-за этого.
Sadece, senin gibi gayet zeki gözüken birisinin başka bir insana, öyle ciddi zarar verip bundan nasıl pişmanlık duymadığını merak ediyorum.
И вот – мой отец пытался избить Брайана, а потом Дебби чуть не умерла у нас на глазах.
Babam Brian'ı dövmeye çalıştı. Debbie neredeyse önümüzde ölüyordu,
Слушайте, мальчики, если думаете, что я буду просто стоять, и дам вам избить своего друга, то получится совсем по-другому.
Bakın çocuklar, burada durup arkadaşımı döveceğinizi sanıyorsanız yanılıyorsunuz.
ты можешь нас избить,..
Hiçbir karete olmayacak.
Тери, тебя мог избить муж.
Teri, seni bu hale getiren kocan olabilir.
Мне бы чертовски захотелось её избить!
Ben olsam ben de onu döverdim!
Ну там, свернуть ей шею, убить током, просто избить до смерти. Отрубить голову, утопить, забить дубинкой. Или ломом.
Bilirsin işte, boynunu kırmak... elektrik vermek... öldürene dek dövmek... kafasını kesmek... boğmak, çekiçle vurmak... ama insani bir biçimde... onu minik parçalara ayırmak... ama bir şey hissetmemesi için önce onu öldürmek.
Позвольте помочь вместо того чтобы избить вас без всякой причины, как некоторые копы сделали бы.
Bazı polislerin yaptığı gibi sizi anlamsızca dövmek yerine, size yardım edeyim.
Эй Melvin, я слышал мальчики хотят избить нас.
Melvin, adamlar bizi fena benzetecekmiş, öyle diyorlar.
Ты мог избить её отца.
Babasına vurmadan önce iki kez düşünmeliydin.
Надо избить этого ублюдка до полусмерти.
Tek yapmamız gereken o piçi öldürene kadar dövmek.
Вообще-то я иду разобраться с парнем моей дочери, я собираюсь избить его и его отца по первое число.
Kızımın sevgilisiyle yüzleşmeye gidiyorum. O ve babasının pestilini çıkaracağım!
Я верну тебя обратно, даже если придётся избить тебя до полусмерти!
Seni kendi değilken dövmek zorunda kalsam bile geri alacağım.
Второй : избить до полусмерти.
İki, onu çok kötü dövebilirim.
Чико гонялся за мной, чтобы избить и я залез в тот багажник.
Chico, beni dövmek için kovalıyordu ben de bagaja girdim.
Мне надо избить всех парней в городе?
Şehirdeki tüm erkekleri döveyim mi?
- Избить? Нет.
- Hayır, ö... öldürmeye.