Избранный translate Turkish
417 parallel translation
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру.
Yargıç Thatcher, kasabamızın yeni seçilen Sulh Yargıcı, Sidney Sawyer'e İncil ödülünü sunmayı kabul etti.
Предмет избранный ею был бедный армейский прапорщик находившийся в отпуску в своей деревне
Onun aşık olduğu fakir deniz teğmeniydi.
Избранный!
Seçilmiş birisin!
Он избранный.
Sen Altı Numara'sın.
Он избранный. Он Номер Шесть.
"Altı Numara olan o."
Я был женат сотни раз, капитан. Избранный, любимый, желанный.
100 kez evlendim, Kaptan.
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Biliyorum, biliyorum biz seçilmiş kullarız Ama ne olur bir kerecikte başkalarını seçemez misin?
Мой отец был избранный.
Babam seçilmişlerdendi.
Ты - избранный.
O sensin.
Это Мессия, Единственный Избранный!
O Mesih, seçilmiş olan!
Избранный проснулся!
Seçilmiş olan uyandı!
Я - избранный!
Seçilmiş biriyim.
Выступит новый избранный на сегодняшнем пленарном заседании ПОРП.. I секретарь ЦК.., Эдвард Герек.
Ve şimdi Polonya Birleşik İşçi Partisi yeni seçilen Birinci Sekreteri Edward Gierek.
Я избранный.
O kral benim.
Артур ты избранный.
Arthur... o kral sensin.
Если юноша избранный он будет королём.
Eğer bir çocuk seçildiyse... çocuk kral olacak demektir.
Ты один из нас, ты избранный.
Sen bizden birisin, seçilmişlerden birisin.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
Dünya gezegenindeki insanları temsil eden... 147 üye ülkeden oluşan bir organizasyon olan... Birleşmiş Milletler'in Genel Sekreteri olarak... gezegenimizdeki halklar adına selamlarımı yolluyorum.
" Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля,
"Dünya gezegenindeki insanları temsil eden... " 147 üye ülkeden oluşan bir organizasyon olan... " Birleşmiş Milletler'in Genel Sekreteri olarak...
147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие...
... gezegenimizdeki... halklar adına... selamlarımı yolluyorum.
Я здесь избранный капитан
Burada ben kaptan seçildim.
- Избранный!
Ta kendisi!
Они сказали, что ты - Избранный.
Senin, O olduğunu söylediler.
Куда избранный?
Hangi O?
Я не Избранный.
Seçilmiş değilim.
Я не избранный ни для чего.
Hiç kimse değilim.
Они сказали что ты - Избранный.
Senin, O olduğunu söylediler.
Не нужно этого бреда о том, что я - Избранный.
"O" olmam konusundaki saçmalığı da kes.
- Избранный!
- İşte Necronomicon!
Мы думали, он - Избранный.
Onun seçilmiş kişi olduğunu düşünmüştüm.
Я ведь только избранный чиновник здесь.
Ben buradaki tek seçilmiş görevliyim
Как избранный член Парламента Его Величества...
Parlamentonun seçilmiş bir üyesi olarak...
К Лу Кенгу пришел сон, он избранный.
Liu Kang rüyayı gören kişi. O seçilmiş olandır.
Избранный.
Sen mi seçilmişsin.
Я избранный.
Ben seçilmiş olanım
Ты избранный воин.
Sen seçilmiş bir askersin.
Ты избранный, брэйкер.
Sen seçilmişsin, Brayker.
Но у нас есть законно избранный президент, как и у вас.
Biz de yeni bir başkan seçtik. Tıpkı sizin gibi.
На той же пресс-конференции недавно избранный президент Межзвездного Союза, Джон Шеридан сделал это удивительное заявление.
Aynı basın toplantısında Yıldızlar İttifakı'nın yeni seçilen başkanı John Sheridan sürpriz bir açıklamada bulundu.
Джайлз, в каждом поколении рождается избранный, которому приходиться вести ежегодное шоу бесталанных.
Giles, "her nesilde geleneksel yetenek gösterisini yönetmesi gereken bir kişi vardır."
Ты избранный.
Sen seçilmiş olansın.
Он - избранный.
O, seçilmiş kişi.
Ты это понимаешь? Морфей верит, что он Избранный.
Morpheus onun bu işi başarabileceğine inanıyor.
Но цезарь, Сенат - - и есть народ... избранный из народа, дабы говорить от лица народа.
Fakat senato halktır, efendim halk adına konuşmak için halk arasından seçilir.
Избранный законодатель может попирать права так же, как и король.
Seçilmiş bir meclis de haklarımızı bir kral kadar kolay çiğneyebilir.
Поэтому, слушай внимательно. Ведь избранный - это ты. Ты отведешь меня в Ахм-Шере.
Onun için dikkatle dinle, çünkü... bu iş için seçilmiş kişi sensin... beni Ahm Şer'e götürecek olan sensin.
Без ненависти этот так называемый избранный народ уже давно бы исчез с лица земли.
Bu kin ve nefretin olmaması için o sözde "Seçilmiş İnsanlar" ın nesillerinin tükenmesi gerekir.
- Передача лживых данных через избранный трубопровод.
- Gerçek gönderme sistemine yanlış sinyaller yolluyor.
Ты когда-нибудь слышал, чтобы избранный представитель властей Балтимора... возвращал деньги?
Bir Baltimore Bürokratının kampanya parasını geri verdiğini duydun mu hiç?
Я думал, что я - избранный Богом наркоман.
Düşündüm ki, ben Tanrı'nın kendi bağımlısıydım.
- Потому что мы - избранный народ.
Çünkü biz seçilmiş insanlarız.