Извилины translate Turkish
61 parallel translation
Напряги извилины, побудь с ними, узнай, куда они её везут.
Hünerini kullan ve onları takip et. Kızı nereye götürdüklerini ögren.
Когда у меня будет седая борода и две - три извилины в мозгу, они меня выпустят.
Bir gün uzun beyaz sakallarım olup 2 veya 3 misketin yukarılarda zıpladığı zaman.
Сейчас только напрягу извилины и придумаю нечто особенное.
Tek yapacağım, ilham toplamak.
Пап, он про "Напряги извилины".
Baba, eğitici bir film.
Извилины напряги и открой его. Давай!
Yani, İçine bir şey giriyorsa, dışarı da çıkıyordur.
- Слышал : напряги извилины!
Bayanı duydun.
Ну, что лучше смотреть? Кино про балерин или "Напряги извилины"? [ "Get Smart" - комедийный сериал Мела Брукса ]
O zaman balerin filmini mi izlesem yoksa Bizimkiler'i mi?
Конечно, "Напряги извилины".
Bence Bizimkiler.
Я сказал "Напряги извилины".
Bizimkiler dedim.
А то извилины совсем не гнутся.
Sinir bağlantılarımız canlansın.
Что у тебя работают, может быть, всего две извилины.
Belki hala çalışan iki beyin hücresi vardır.
В этой области усиление сигнала T2, в коре поясной извилины.
Singulat korteksinde T2 yıkımının arttığı bir bölge var.
Кора поясной извилины контролирует эмоции.
Singulat korteksi duyguları kontrol eder.
МРТ показала повреждение коры поясной извилины.
MR singulat korteksinde bir lezyon olduğunu gösterdi.
Ребята, я думаю, это - время, чтобы почтить наши извилины, которые пережили семидесятые.
Beyler, bence yetmişleri atlatan tüm beyin hücrelerini onurlandırmalıyız.
Мозговые извилины увеличиваются.
Beyin şişerek kafatasına baskı yapacak.
Haпpягитe cвoи извилины... Инaчe нaм нe выбpaтьcя из этoй cитyaции.
Aklınızı kullanmazsanız, bunu başaramayız.
Да у вас чёртовы извилины распрямились.
Sen kuş kadar beynini bile kaybetmişsin.
И когда он рассеян по всей комнате, любой у кого есть хоть пол-извилины догадается убрать ствол подальше.
Odaya serptiğinizde,... biraz beyni olan biri, elinden silahı bırakacaktır.
НАПРЯГИ ИЗВИЛИНЫ
AKILLI OL
Довольно мудро отмечено для обладателя одной извилины.
Bu, senin gibi basit düşünen biri için oldukça zeki bir görüş.
На ка, переведи, разомни извилины? Спасибо. Как дела?
Şunu tercüme et lise diploman işe yarasın Sağ ol Nasılsın?
Не единой извилины?
Boş mu burası?
Я хочу, чтобы ты напряг свои извилины.
Şimdi de ben senin kelleni uçurmak istiyorum.
Я чувствую, как ты напряг свои извилины, Натаниэль.
Kafa karışıklığını hissedebiliyorum Nathaniel.
А напряги извилины.
Kafanı kullan.
Не смотрел "Напряги извилины"?
- Akıllı Ol filmi?
Сколько там 22-летних девиц которые ебутся со всеми подряд, рожают детей, которые им не нужны и вообще без единой извилины в голове.
Akılları bir karış havada istemeden doğurdukları çocuklarıyla dolaşan kaç tane 22 yaşında kız var?
напряги извилины "?
"Akıllı Ol" a ne dersin?
Напряги извилины!
Söyledim ya. Bu eroin.
Это может быть вызвано повреждением веретенообразной извилины, но Фрэнк сказал, что он никогда не запоминал лица, так что скорее всего заболевание врожденное.
Fusiform Gyrus hasarı sonucu oluşabilir ama Frank yüzlerle arasının önceden de iyi olmadığını söyledi yani doğuştan beri böyle.
В твоей сраной голове есть извилины, вообще?
Beynin var mı senin? Kapa çeneni.
Напряги извилины.
Hayal gücünü kullan.
Напрягите извилины.
Toparlanın.
( Обертка извилины )
( sarıcı crinkles )
( обертка извилины )
( sarıcı crinkles )
нет, далеко не это. Он пострадал от передозировки неочищенным вертиго Повреждена хвостовая часть его передней части поясной извилины
Muzdarip olduğu rafine edilmemiş Vertigo anterior singulatın kuyruk kısmına zarar vermiş.
Даже все извилины прямые ".
Beyninin kıvrımları bile yoktur! "
Я воображаю, как вскрываю её обворожительный череп... и разматываю её извилины пытаясь выловить ответы.
O güzel kafatasını kırıp beynini ortaya dökerek ondan bir şeyler öğrenmeye çalıştığımı hayal ederim.
Я преобразовал сигналы простых жестов рук, поступающие из прецентральной извилины, и направил их на навигационный модуль вертолёта.
Beynin alakalı kısmından gelen... el hareketleri sinyallerini dönüştürerek... cihazın yönlendirme mekanizmasına... bağladım.
В правой сильвиевой трещине, давит на боковые извилины, что вызывает Амузию.
Sağ lateral fissürde, Heschl girusa baskı uyguluyor. Bu da amuziye neden oluyor.
напряги извилины!
Bu konuyu ciddi biçimde düşünmelisin.
Как будто кто-то отутюжил все извилины у меня в мозгу.
Mmm. Sanki birileri beynimde ki tüm kırışıklıkları ütülemiş gibi.
Видите ли, дамы, мужички, когда я услышал об украденной жемчужине, мои шикарные воровские извилины начали соображать, у кого был доступ?
İşte, bayanlar, baylar, çalınmış incinin hikayesini duyduğum dakika, benim çok harika hırsız zekam düşünmeye başladı. Kimin giriş yetkisi vardı?
Напряги свои извилины.
Hayal gücünü kullan.
Напряги извилины!
Bir düşün bakalım!
Итак, Свен Голли, вы дложны распутать извилины этому парню, и все, больше никакого гипнотизирования.
Pekala Sven Golly, Bu adamın düğümünü çözeceksin, bu kadar.
Напряги извилины.
- Bir çare bul. Düşünmeliyiz.
Напряги извилины и все получится.
Onunla yüzleşmelisin, sonrası kolay olacak.
Давай, организатор проблем, используй свои коварные извилины на что-нибудь получше.
O şeytani aklını daha iyi kullan. İyi.
Напряги извилины.
Öyle olmadığını umuyorum Dean.