English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Изгнание

Изгнание translate Turkish

229 parallel translation
Его отправляют в изгнание!
Sürgün demek bu!
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии, Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Leon ve Asturias kentleri, Kastilya kralı şanlı hükümdar Alfonso'nun bu fermanı ile,
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Ve orada yaşayıp gideceğiz. Eğer tüm erkekler, sürgün edilmenin böyle bir şey olduğunu bilseler... bir dünya dolusu sürgün olurdu.
В монастыре я завершу изгнание дьявола.
Şeytanı kendi yöntemimle kovacağım.
Наше изгнание научило нас враждовать и вооружаться.
Sürgünlerimiz bize düşmanları ve silahları öğretti.
Изгнание из рая.
Cennetten kovulma
Отец, я не попрасил, что бы вы выполнили Другое изгнание нечистой силы.
Peder, sizden bir cin kovma ayini daha istemedim.
Вы выполнили изгнание нечистой силы.
Cin kovma ayinleri yaptınız.
Я думаю, что изгнание нечистой силы Сделало проблему хуже.
Sanırım cin kovma ayini sorunu daha da artırmış.
Если я смогу найти этого человека какумо, Это докажет то, что изгнание нечистой силы Было действительно.
Kokumo'yu bulabilirsem cin kovma ayinlerinin geçerliliği kanıtlanmış olur.
Я попросил, что бы вы исследовали Изгнание нечистой силы отца Меррина не ступать по его следам, Вы находитесь в страшной потребности просьбы.
Senden Peder Merrin'in cin kovma ayinlerini araştırmanı istedim onun yerine geçmeni değil. Acilen duaya ihtiyacın var.
Никогда не рассказывал вам, как адмирал Кирк, выслал 70-ых из нас в изгнание на эту бесплодную кучу песка с единственным содержимым этих грузовых контейнеров, чтобы избавиться от нас?
- Size hiç, Amiral Kirk'ün aramızdan 70 kişiyi, sadece bir çeşit gıda vererek, bu çorak kum yığınına sügüne gönderişini de anlatmadı mı?
Развод с природой, изгнание из Рая, искажение языков, это все признаки, не библейского Бога или Божества а истинного я.
Doğadan ayrılmak, cennetten kovulmak, azap.. Bunların hepsi bu hastalığın semptomlarıdır incilin yada Tanrının işleri değildir.
Звездный Флот снова отправил вас в изгнание.
Yıldızfilosu sizi sürgüne geri yollamış.
"Изгнание из рая"
"Cennetten Kovulma."
Начнем изгнание дьявола.
Şeytan çıkarma başlasın.
Изгнание или бой.
Ya in aşağı ya da dövüş.
Но не забудь, что у нас изгнание вечером!
Unutma, akşam ayin yapacağız!
Нет, ни фига не можем, у меня изгнание духов и операция.
Bir ameliyata ve bir ayine katılacağım.
Центральное Командование, Орден - тем, кто отправил вас в изгнание.
Merkezi Komutanlık, Obsidian Order, seni buraya sürgün eden her kimse.
Прежде, чем я понял, что произошло, меня отправили в изгнание.
Neler olup bittiğini anlayana kadar, sürgün cezasına çarptırıldım.
Я полагаю, вы были не просто советником Тейна, вы были его протеже, а он был вашим наставником, пока не обрек вас на изгнание.
Bence Tain'in danışmanı olmaktan daha öte biriydin. Bence onun himayesindeydin, o da senin akıl hocandı. Ta ki seni sürgüne gönderene dek.
Гарак, это человек, который обрек вас на изгнание ;
Garak, seni sürgüne gönderen bu adam.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Çünkü yeniden bağlanmayla ilgili Curzonun söylediklerini hatırlıyorum yasağa katılıp katılmamasının bir öneminin olmadığını bedelinin çok ağır olduğunu sürgün.
Гарак, это человек, который обрек вас на изгнание.
Garak, seni sürgüne gönderen bu adam.
Теперь он бежит в Россию, обрекая себя на изгнание.
Şimdi de Rusya'ya kaçacak. Kendini sürgüne mahkum etti.
- "Чужак"? "Изгнание"...
Yabancı... sürülmüş.
Ќу и каков бьл результат? ¬ от он - наше изгнание из ра €.
Cennetten kovulmamız!
"Изгнание демонов из разума".
Kötü ruhları çıkarırmış.
- Изгнание их из храма.
- Onları tapınaktan kovuşu.
Он сам отправил себя в изгнание.
Sürgünü tercih etti.
То, что ты не будешь принцессой, не означает твое изгнание из семьи
Hâlâ ailedensin. Sadece prenses olmak istemiyorsun diye seni sürgüne gönderecek değiliz.
Это объясняет все - изгнание, бедствия и Мессию...
Her şeyi açıklıyor : sürgün, şehitlik, İsa...
Того, почему евреи, как капли, перетекают от одних народов к другим народам. Заставляет нас быть преследуемыми ненавистью... из изгнания в изгнание.
Böylece nefreti takip ederek ülke ülke gezmeye devam edecekler.
"Национальная политика должна предусматривать изгнание евреев."
Ulusal gündeme Yahudilerin ortadan kaldırılması da dahil edilmeli.
Ускользнула, пока герои гонялись за своими хвостами... И вырезала единственную надежду на изгнание ее домашнего любимца - Зверя.
Kahramanlar onların izlerini sürerken ortadan kaybolup onların tek umudu olan kişileri katledip, en sevdiği canavarcığının sürgününü önledi.
- Вы имеете в виду изгнание бесов?
- Şeytan çıkarmaktan mı bahsediyorsun? Bu delilik.
В тот же день, когда наш юный друг Кларк пустился в изгнание.
Genç arkadaşımız Clark'ın Sürgüne gittiği Aynı gün.
! Сошли меня в изгнание, но жить оставь.
Beni kovun ama öldürmeyin!
Изгнание страшно для того, кто знает свое истинное место.
Gerçek yerini bilenler için, sürgün korkunç bir şeydir.
! Сошли меня в изгнание, но жить оставь!
- Beni kovun ama öldürmeyin.
Изгнание.
Sürgün. Sürgün mü?
Изгнание? Вы можете подать апелляцию в городской совет, но я не думаю, что это поможет.
Şehir meclisine başvurabilirsiniz ama bir şey çıkacağını sanmıyorum.
Разве не факт, что Гамбутрол оказал влияние на мозг Эмили и потому изгнание демонов не принесло результат?
Gambutrol'un Emily'nin beynini uyuşturması yüzünden şeytan çıkarma ayininin sonuçsuz kalması bir gerçek mi?
Кросби, Линда и Струд, всех вас номинировали на изгнание.
Crosbie, Lynda ve Strood. Hepiniz evden çıkmaya adaysınız.
Изгнание через 5, 4, 3, 2, 1!
Tahliye başlıyor... 5, 4, 3, 2, 1!
Может быть, он сделает нам скидку на изгнание отсюда духов!
Belki bize şeytan çıkartmada yardımcı olur!
Он сможет избежать судебного преследования, если удалится в изгнание на несколько лет.
Birkaç yıllık sürgün cezasını kabul ederek yargılanmaktan kurtulabilirdi.
Изгнание?
Sürgün mü?
Что Гуд выполнял свое обещание предотвратить изгнание.
Hood bir tahliyeyi engelleyeceğine dair bir söz vermiş.
Наказание - изгнание.
Cezası aforoz edilmektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]