Изгои translate Turkish
55 parallel translation
Сброд, изгои, которых сближают не идеалы, а серость.
Paryalar deseniz daha iyi. Bizi bir araya getirme fikri başarısızlığa mahkum.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Roma'nın isteğiyle cüzamlı olup, toplumdan dışlandılar.
Отверженные, парии, изгои.
Yerinden edilenler dışlananlar sürgün yiyenler.
- Вы выглядите как они, как изгои моего отца
Onlar gibi görünüyorsun, Tanrı'nın terk edilmişleri gibi.
Изгои.
Sürgün.
Мы не изгои, что бы они там о нас не говорили.
Hakkımızda ne derlerse desinler, biz sahipsiz değiliz.
Мы изгои... Мы отщепенцы...
Sefil kitlelerin iğrenç kusmuğuyum ben.
КОРПОРАЦИЯ "ГРУЗОВИКИ МОНСТЕР ТРАКС" Мы изгои!
Sürgün edildik, dahi çocuk!
- Мятежники. Изгои.
Toplumdan dışlandılar.
По статистике, большинство заключённых — необразованные и из бедных семей, изгои общества.
İstatistiksel olarak bu insanların çoğu eğitimsizdir ve fakir, yoksun toplumlardan gelmektedirler.
Я предлагаю вам работу, потому что здесь мы изгои, и потому, эээ, что мой повар уволился.
Sana iş teklif ediyorum, çünkü bizler burada yabancıyız. Ve çünkü başaşçım işten ayrıldı.
По статистике, большинство заключённых — необразованные и из бедных семей, изгои общества.
İstatistiklere göre, bu hükümlülerin pek çoğu eğitimsiz, fakir ve muhtaç kesimlerden gelmekte.
Вневедомственная охрана, промышленный шпионаж, государства-изгои, операции на черном рынке и так далее.
Özel güvenlik hizmeti veriyorum. Sanayi istihbaratı, haydut devletler gizli operasyonlar. Bu tarz sıkıcı şeyler işte.
Мы изгои.
Toplumdan dışlanan kişileriz.
Изгои Небес, презираемая гонка, почему вы пытаетесь оградить это не может быть остановленно?
Cennet'ten kovulan, küçümsenen ırk neden durdurulması mümkün olmayan bir iradeye karşı yarışıyorsun?
Я полагаю, я начал этот год с мысли, что все мы в хоре больше не изгои, и я думал, мы убедили в этом ребят.
Sanırım Glee'deki çocukların artık dışlanmayacaklarını düşünerek bu yıla başladım hatta bazı çocukları reddedeceğimi bile düşünmüştüm.
Многие из них попадают в изгои, что толкает их на совершение новых преступлений.
Çoğu dışlanmıştı bu da onları başka suçlar işlemeye itiyordu.
Мы все тут изгои.
Hepimiz buraya terk edildik.
Мы все изгои.
Hepimiz toplumdan dışlanmışız.
"Сердце Дикси" Сезон 1, эпизод 2 "Парады и изгои"
Çeviri : panconur İyi seyirler.
Даже изгои иногда заводят дружбу, но этого Субъекта не приняли даже изгои.
Dışlananlar bile eninde sonunda arkadaşlık kurar. Ama bu şüpheliyi dışlananlar bile dışladı.
Мы изгои в "У Гён".
Woo Kyung'da bir başımıza kaldık.
А вы знали, что состав театральной труппы идентичен криминальной группе – изгои с весьма ограниченными социальными персективами... без обид... объединяющиеся для взаимной поддержки идеи... У вас отличная дикция. Где вы учились?
Bir tiyatro topluluğunun enerjisiyle, toplumdan dışlanan kişilerin bir çete olarak ortak bir fikir altında toplanmasının aynı şeyi yansıttığını biliyor muydun?
Мы изгои.
- Toplumdan dışlandık
"... несколько лет внедрён в банду байкеров "Изгои" во главе с Дэнни Туррие. "
Bu motosiklet çetesinin Danny Turre başkanlığında "Serseriler" tanıtıldı.
Официально заявляю, что осталось 142 дня до выпускного, когда всем красивых девушек пригласят горячие парни, потом более-менее горячих девушек разберут более-менее горячие парни, а потом остальные из нас будут просто сидеть и ждать, когда все неудачники, парни с причудами и изгои
Mezuniyet balosuna resmen 142 gün kaldı. Bütün seksi kızlar anında bütün seksi çocuklar tarafından kapılacak sonra seksi denebilecek kızları, seksi denebilecek çocuklar davet edecek.
* Мы изгои *
♪ Bizler dışlanmışız ♪
* Изгои *
♪ Dışlanmış ♪
* Изгои. *
♪ Dışlanmış ♪
* Изгои * * Сильнее с каждой раной. *
♪ Dışlanmış ♪ ♪ Her yaradan daha güçlü ♪
* Мы изгои. * * Мы *
♪ Bizler dışlanmışız, dışlanmış ♪ ♪ Bizler, bizler, bizler ♪
* Изгои. *
♪ Dışlanmış, dışlanmış. ♪
Так вот где изгои-неудачники тусуются?
Dışlanmış eziklerin takıldığı yer burası mı?
Изгои.
Toplumdan dışlananlar.
И наша школа такая толерантная, изгои тоже имеют право голоса.
Ve okulumuz çok hoşgörülü, dışlanmış serseri tipler bile kabul görüyor.
У каждой нации свои изгои.
Her ülkenin kanun kaçakları vardır.
Думаю, в нашей организации появились изгои, связанные с серией убийств на северном побережье.
Sanırım içimizde kuzeydoğudaki cinayetlerle bağlantısı olan bir takım insanlar var.
Один процент населения - новые изгои в этой стране.
Bu ülkedeki % 1'lik kısım yeni avlanan azınlık.
Мы изгои времени.
Biz zamanda sürgünüz.
Изгои в Пустошах.
Çorak Topraklar'daki haydutlar.
Государства-изгои.
Haydut devletler.
Это сайт аукциона, участники - прям перепись в аду... злодеи, деспоты, террористы, страны-изгои, враги государства.
Bu açık arttırma sitesindeki kayıtlı katılımcılar cehennemin sosyal listesi gibi. Kötü adamlar, despotlar, teröristler, kötü niyetl ülkeler, devlet düşmanları.
Как вы и я, они изгои.
Tıpkı sen ve ben gibi, toplumdan dışlanmışlar.
Они изгои и вынуждены передвигаться в одиночку.
Sürüden dışlanırlar ve tek gezerler.
Женщины с детьми не изгои.
Çocuklu kadınlar dışlanmamalı.
Мы оба изгои.
Biz sosyal sürgünleriz.
Мы изгои заставим их платить...
Ödet onlara...
Подвиньтесь, изгои.
Yer açın tipsizler.
История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза.
Duyduğuma göre Lon Scott ve Grigory Krukov kafalarına göre hareket etmişler. İkisinin de işine gelebilecek bir savaşın başlamasını planlamışlar.
Мы - неудачники и изгои, и мы гордимся этим.
Uyumsuzuz, dışlanmışız ve bununla gurur duyuyoruz.
- Мы изгои.
- Lütfen Sonny, bırak... Lütfen!