Изданий translate Turkish
53 parallel translation
Насчет тех первых изданий, это была только уловка.
Birinci baskıların olduğu bir tek bölüm vardı.
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук ( * ) ( * популярные в США печатные издания ) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
Belki Life ya da Look dergisine de çıkar. - Şu dört sayfalık haberlerden biri olur.
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий.
Ülkenin en büyük gazetelerinin en sağlam kalemleri burada.
Множество изданий призывают к восстанию!
Bu başkaldırıya önayak olan birçok siyasi yayın var!
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Çok sayıda Gutenberg baskısı incil,.. ... Shakespeare senaryoları var ama burada en çok görülen çok az korunabilmiş sınırlı sayıda baskılar.
В защиту обвиняемого представлено 27 других изданий для мужчин.
Savunma 27 adet erkek dergisini kanıt olarak gösterecektir.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Senatörler, yüksek rütbeli askeri personel kitle iletişim araçları hatta bazı kuvvet komutanları.
Мы должны иметь те манжеты для печатных изданий.
O kelepçeleri almalıyız.
Из-за его типографий, бумажных фабрик изысканных изданий, телеканалов, богатства.
Giulianiye Kağıt Fabrikası Babasıyla konuşmazdı
"Роллинг Стоун", "Эсквайр", "Нью-Йорк таймс". Я пишу для многих изданий.
Hımm, Rolling Stone, Esquire, New York Times ve şey... bir çok yer için yazıyorum.
Запомните названия этих изданий.
Şu süreli yayınlar listesini ezberle.
Я не вполне согласен с его политикой представления старых изданий классических комиксов.
Kaliteli çizgi roman seçkisi benimkiyle örtüşmüyor ama neyse.
Не забудь оставить место для первых изданий Алекса Роуза.
Alex Rose'un ilk baskıları için yer ayırmayı unutma sakın.
За защиту источников. Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Eğer bu hikayeden rahatsız oluyorsan neden onu ulusal ve uluslararası baskılarda kapak yaptın?
Мы на обложках всех изданий, начиная с "Пипл"...
Her derginin kapağında biz varız.
В той комнате триста двадцать шесть первых изданий.
Bu odada 326 tane ilk baskı kitap var.
Ты играешь с куклами.. Это экшн фигуры коллекционных изданий..
Onlar koleksiyonu yaplılan hareketli figürler.
Я думаю пара последних изданий заметно лучше в качестве.
Bence son iki sayıda büyük bir gelişme gösterdiniz.
Такие издания, как Rolling Stone и Spare Rib возникли из необходимости в альтернативной точке зрения среди печатных изданий тех дней.
Rolling Stone ve Spare Rib gibi dergiler, dönemin köklü gazetelerine.. .. alternatif bir ses olarak ortaya çıktılar.
И пьет красное вино со всеми редакторами печатных изданий.
Yazılı basının tüm editörleriyle aynı masada şarap içiyor.
Не на восьмой странице, а на обложках правых изданий.
Sekizinci sayfada değil, sağcı gazetelerin manşetlerinde.
Приношу извинения глубокоуважаемым редакторам других изданий, но начиная с сегодняшнего дня, я собираюсь переманивать ваших лучших репортеров и красть ваши лучшие истории.
O yüzden diğer sayın editörlerime özürlerimle bu akşamdan itibaren en iyi muhabirlerinize karşı avcılık yapacağım ve en iyi hikâyelerinizi çalacağım.
Можешь ознакомиться с коллекцией моих изданий в любое время.
Koleksiyonumu istediğin zaman gelip karıştırabilirsin.
Позвольте привлечь ваше внимание к золотому поясу, который носит наш мститель в маске, за основу был взят золотой пояс Железного Человека из 11 оригинальных изданий 1963 года.
O zaman ilginizi doğrudan maskeli katilimizin altın kemerine yönlendireyim. Bu kemer sadece 1963'te basılan 11 orijinal Iron Man sayısında kullanılmıştır.
М-р Кемп работает для разных изданий.
Bay Kemp gazetede geçici bir boşluğu dolduruyor.
Нам очень нужна помощь от подобных изданий вроде Нешнл Географик.
National Geographic gibi bir medya ekolünden alabileceğimiz tüm desteğe ihtiyacımız var.
Что заставляет меня задуматься... Сейчас на рынке множество изданий.
Bu da merak uyandırıyor, Şimdi bu gazeteler için bir alıcı piyasası.
И он подразумевал, что владельцы печатных изданий имеют право публиковаться без вмешательств правительства.
Yani gazete sahipleri, devletin baskısı olmadan istediklerini yapabilmekte özgürler demek istemişti.
Я знаю, что вы просто шутите, но использование большей бутылки будет считаться жульничеством большинством главных отраслевых изданий.
Sadece şaka yaptığını biliyorum, ama büyük şişe kullanmak genel ticaret açıklamalarımızın çoğuna göre hile yapmak oluyor.
У меня есть строгие правила относительно редких первых изданий.
Benim de nadir ilk edisyonlara karşı öyle bir politikam var.
Мне нравится оформление греческих изданий.
Yunanca versiyonların kapak tasarımlarını seviyorum.
Я ценитель... первых изданий.
İlk basımlar konusunda uzmanım.
Привет, работники печатных изданий.
Merhaba, gazetecileri basın.
Ну, у нас есть копии всех изданий, с начала гражданской войны.
Peki, bizde sivil savaştan beri... bütün baskıların kopyası aşağıda var.
Эм, я также сделала список его легальных изданий.
- Hukuki problemlerin de listesini yaptım.
Как будто ты можешь чувствовать запах новых изданий.
Sanki yeni şeylerin kokusunu alabiliyormuşsun gibi.
Установить личность Пэра мне не удалось, но я взломала серверы нескольких изданий, с которыми он работал.
Peer'in kim olduğunu bulamadım ama yazdığı bazı dergilerin serverını hackledim.
Она может послать оригиналы В Таймс, Гардиан, сотни изданий.
Dosyalarımızı, adamlarımızı, yaptığımız her şeyi ifşa edebilir.
Я писала и для других изданий.
Farklı yazılarımda var.
- Мне тоже любопытно, почему автор одного из крупнейших медицинских изданий оспаривает текст, написанный для практикующих врачей....
Ben de Amerikan Tıp Dergisi'nden bir yazarın hoşuna gitmeyen, pratisyen hekimler için tasarlanmış metinleri merak etmişimdir.
Шесть спален, восемь уборных, терраса на крыше для обедов на свежем воздухе, и в библиотеке имеется... достаточное количество первых изданий.
Yedi yatak odası, sekiz banyo çatı terası da Al Fresco yemek salonuna göre düzenlendi. Kütüphanenin de birkaç birinci baskı kitapları var.
Между прочим, она установила рекорд [2005 г.] продаж изданий ЦС за месяц [ 250!
Hatta, kilise için kitap satmada aylık rekoru vardı.
Но если эта история просочится, если одно из самых уважаемых газетных изданий в стране, назовёт реформу несостоятельной... Он будет вынужден проталкивать несколько непродуманный документ, только для того, чтобы не ударить в грязь лицом.
Fakat bu hikaye ilerleme sağlarsa ülkenin en saygın gazetelerinden biri bu konuda onunla röportaj yapmak isteyecektir... biri bu konuda onu ilerlemeye zorlanmalı bazı yarım yamalak uygulamalar bile onun politik yüzünü kurtarır
Замечательные университеты, большой зоопарк ; несколько изданий назвали его одним из десяти лучших мест, чтобы выйти на пенсию.
Harika üniversiteler, muhteşem hayvanat bahçesi birçok dergi emeklilik için en güzel 10 yerden biri ilan etti.
- Несколько изданий, не только одно.
- Bir değil, birden fazla.
И к главным новостям : даже когда власти заявляют, что агент Кин совершила этот акт террора в интересах России, ряд изданий сообщают о непричастности России.
Ana olayimizda gelismeler var, yetkililer bile Ajan Keen'in Rusya adina bu terör eylemlerini gerçeklestirdigini söylese de çesitli gazeteler, Rusya'nin sorumlu olmadigini yaziyor.
У обоих изданий та же материнская компания. Неважно.
- Ana kuruluşlar aynı, ikisinde de bizim başlığımız.
О, а почему бы нам не подписать его на парочку смущающих изданий, как?
Neden ona gerçekten utanç verici dergi abonelikleri göndermiyoruz?
Кое-кто утверждает, что это конец сетевых изданий, но я осведомлён о реальной ситуации с Knight Ridder.
Şehirdeki bazı kişiler bu işin bu kadarla bittiğini düşünüyor. Ama Knight Ridder'da gerçekten neler olduğu hakkında içerden bazı duyumlar aldım.
Зачем тебе столько изданий "Джейн Эйр"?
Farklı basımlar şeklinde birçok Jane Eyre var burada.
.. одно из шести сегодняшних изданий.
Gazetenin bir günde yaptığı 6 baskıdan biri.