English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Изучаю

Изучаю translate Turkish

454 parallel translation
Я изучаю психопатическую криминологию в теории.
Ben psikopatik kriminoloji okuyorum ve bir teorim var.
Я изучаю доисламские культуры.
İslamiyet öncesi kültürleri araştırıyordum.
- Итак, я изучаю ту, что поближе...
- Yanımdakine şöyle bir göz attım...
Я сам, знаете ли, изучаю индийские диалекты.
Ben de şahsen Hint lehçelerini inceliyorum.
Простите за любопытство, но я изучаю физиологию вулканцев.
Bir doktor olarak, Vulcan fizyolojisiyle ilgileniyorum.
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Vampir fenomeni üzerine daha çok çalışmam onların dünyasını daha iyi anlamamı sağlayacak.
Я изучаю проблемы организации властных структур.
Yönetim sorunları benim çok ilgimi çekiyor.
Я 140 лет изучаю наши социальные и эмоциональные подструктуры.
140 yıldır toplumsal ve duygusal altyapılarımızı araştırıyorum.
С тех пор я изучаю акул. И завтра утром я поеду в институт и заявлю, что в здешних водах обитает акула-людоед.
O zamandan beri, köpekbalıklarını incelerim o yüzden de yarın enstitüye gidip burada hala bir köpekbalığı sorunu yaşadığınızı söyleyeceğim.
- Изучаю условия жизни.
- Koşulları inceliyorum.
Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику.
Negatif etkilenmenin ESP üzerindeki etkilerini araştırıyorum.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
Güney Kahin'ini yıllılardır araştırırım.
Я изучаю убийц, а не полицейских.
Çalışmalarım katiller hakkında polislerle değil.
Я изучаю "теорию коммуникации".
Okulda iletişim okuyorum.
Я изучаю медицину. Я знаю, о чем говорю...
Deli olsam da kimsenin taktığı yok.
Я просто изучаю атмосферу.
Hey, atmosferi içime çekiyorum.
Я изучаю некоторые аспекты вашей юридической системы.
Yargılama siteminize bakış açınız hakkında eğitim görüyorum.
Я изучаю дела в Парижском отделении.
Paris ofisinde işi öğreniyorum, efendim.
Пока он изучает искусство бизнеса, я изучаю бизнес в искусстве.
O işin sanatını öğreniyorken, ben de sanat işini öğreniyorum.
— обственно, € изучаю все науки.
Aslında her bilim dalıyla ilgilenirim.
- Изучаю 20 век.
Yirminci yüzyıla alışmaya çalışıyorum.
- а € изучаю ѕраво.
Ve ben de hukuk okudum.
Я их изучаю.
- Bunu düşünüyorum.
Я живу тем, что изучаю и преследую его а надежде когда-нибудь найти.
Tüm hayatımı onu çalışmakla, takip etmekle, ve bir gün bulabilme umudu ile geçirdim.
Я изучаю гражданское неповиновение как форму протеста.
Halk direnişi konusunda bir araştırma yapıyorum.
Но я изучаю его. Скоро я буду знать вас лучше, чем вы сами.
Çok yakında seni kendinden bile daha iyi tanıyacağım.
Я очень тщательно изучаю людей, чтобы максимально приблизить свое поведение к их.
İnsan davranışını taklit edebilmek için onları inceledim.
"Не увидимся 5 лет, я изучаю дно океана".
"Önümüzdeki 5 yıl boyunca seni göremeyeceğim çünkü okyanus tabanında çalışmalar yapıyor olacağım"
Я изучаю парфюмерное производство, в учебном заведении, где преподает Мод где Мод преподаватель...
Okul Maud'unda okuyorum şey, Maud'un okulunda. Takatim kalmadı.
Да. Я это как раз изучаю.
- Bu konuda yoğun çalışmalarım oldu.
Я изучаю возможные варианты.
Seçeneklerini araştırıyorum.
Я изучаю историю исправительного центра Илемспура для баджорских Центральных архивов.
Bajor Merkezi Arşiv Kurumu için Elemspur Gözaltı Merkezi üzerine bir çalışma yapıyorum.
Я, знаешь ли, изучаю хиромантию.
El falını öğrenmeye çalışıyorum.
Я же изучаю эту науку день и ночь.
Gece gündüz buna çalışıyorum.
Я Патрисия Лейн, изучаю политику.
Adım Patricia Lane. Politika okuyorum.
Изучаю английскую литературу.
İngiliz Dili ve Edebiyatı okuyorum. Valerie Hobhouse.
Изучаю медицину.
Tıp okuyorum.
А я - Найджел Чепмен. Изучаю археологию и историю средних веков.
Adım Nigel Chapman, Orta Çağ Tarihi ve Arkeoloji okuyorum.
Я изучаю медицину и езжу на этом автобусе каждый день.
Ben tıp okuyorum. O otobüse her gün binerim. Hadi ama, Len.
Нет, но я изучаю политику.
Hayır, ama Politika okuyorum.
Я изучаю разум этой маленькой девочки и уже обнаружил некоторые интересные способности.
Bu ufak kızın, zihnin inceleyip duruyordum, ve nadir bulunan, ilginç bazı şeyler keşfettim.
Я любознательный, изучаю поведение людей.
- İnsan doğasıyla ilgileniyorum.
Я изучаю архитектуру, и добился неплохих успехов.
Mimarlık okuyorum ve eminim dereceyle mezun olacağım.
- Я стал психиатром и в данный момент изучаю быт людей за решёткой как они здесь живут.
Psikiyatr oldum. Parmaklıkların arkasındakiler hakkında bir araştırma yapıyorum Nasıl hapse girdikleri hakkında.
Я как раз изучаю наш годовой отчёт.
Ben de tam yıllık raporlara bakıyordum.
Я изучаю влияние низких температур на биосистемы.
Dondurucu sıcaklıkların biyolojik sistemler üzerindeki etkisini araştırıyorum.
Я изучаю образцы заражённой материи.
Ben bir biyologum. Radyoaktif örnekler alıp onları incelerim.
У меня серьезные отношения с оборотнем и я изучаю колдовство, убиваю вампиров.
Bir kurtadamla çok ciddi bir ilişkim var, ve ayrıca cadıIık üzerine çalışıyorum, ayrıca vampir öldürüyorum.
Я пытаЮсь помочь лЮдям. Я изучаЮ природу страха.
İnsanlara yardıma uğraşıyorum.
Я изучаю химию.
Kimya bölümünde yarı zamanlı kurs alıyorum.
Валери Хабхауз, изучаю моду и создаю ее.
Moda okuyorum ve aynı zamanda moda yaratıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]