English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Изучить

Изучить translate Turkish

982 parallel translation
чтобы изучить... но это срочно.
Daha sonra her şeyin üzerinden tekrar geçeriz. Majesteleri. Özür dilerim ama hemen size bildirmem gereken bir şey var.
- Я собираюсь их изучить. - Попробуйте.
- Üstünde çalışacağım.
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
Ben kalan vaktimi kamu hizmetlerini gözden geçirerek... ve kentteki göze çarpan teknik başarıları inceleyerek geçirmek istiyorum.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
İncelemek istediğin bir şey olursa çekinme.
— Не знала, что так можно её изучить.
Bunu mektupla eğitim sayesinde öğreneceğinizi sanmazdım.
Не желаете изучить?
Bir göz atabilir misiniz?
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
Amerikan işgal güçlerinin ahlakını teftiş için burada bulunuyoruz başka bir şey için değil.
Комиссар, вы смогли изучить дело этой сеньоры?
- Hanımefendinin davasını incelediniz mi?
Надо изучить.
İncelenmesi lazım.
Но вы же понимаете, что я обязан изучить любую информацию.
Ama en ufak bilgi kırıntısını bile değerlendirmem gerek.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство... и обращаетесь с подчинёнными.
Adamlarını idare etme yöntemlerini dikkatle inceleme talimatı aldım.
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
Benim tavsiyem... Eğitim Müdürlüğünden bölge psikoloğu Dr. Cudler'ın... aynı kuruldaki üç meslektaşıyla buraya gelerek... hep birlikte evdeki durumunuzu... ayrıntılı olarak incelemeleri.
Но я уверяю вас, Я настроен изучить это место.
Ama sizi temin ederim ki burayı araştırmaya kararlıyım.
Вчера суд был прерван, поскольку защита попросила время... для того, чтобы изучить подробно, новые важные доказательства.
Savunma yeni kanıtları incelediğinden, mahkeme dün ertelendi.
Я думаю, перед тем как выйти наружу и изучить место, мы должны очиститься
Dışarı çıkmadan önce, temizlenelim derim.
Но я советую тебе всегда очень тщательно изучить, что, на твой взгяд, есть неизбежность.
Ama kaçınılmazın ne olduğuna dair fikirlerini açıklamanı tavsiye etmeliyim.
Объектам 10 / 6 / 5 и 10 / 6 / 6 изучить помещение Сферы.
10 / 6 / 5 ve 10 / 6 / 6 birimler, Küre Odası'nı araştırsın.
Надо остановиться и изучить.
- Durup araştıralım.
Вот бы забрать их и изучить.
Muhafaza edip inceleyebilseydik...
Мы должны это изучить.
Bunu araştırmalıyız.
Рекомендую изучить вот это.
Bunu incelemenizi öneririm.
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
Geminizin teknik el kitabını okumak çok ilgimi çekerdi.
Отдел аналитики, изучить и расшифровать.
Analiz bölümüne incelet ve şifresini çözdür.
Его полезно было бы изучить, капитан.
Kaptan, bunun incelenmesi çok işe yarayabilir. Bu bir katil.
Изучить.
Gözden geçirin.
Изучить ошибку.
- Gözden geçirin... hata.
Не возражаете, если я возьму одного в лабораторию, чтобы изучить?
Bunlardan birini laboratuvara götürmemin mahsuru var mı?
Десалль собирался изучить какие-то местные растения.
DeSalle bazı yerel bitkileri inceleyecekti.
Я прикажу его разобрать и изучить.
Bunu parçalayarak inceleteceğim.
Я собираюсь изучить итальянский.
İtalyanca öğrenmeye başlayacağım.
Жаль, мы не смогли получше изучить их религию.
Keşke onun inancını daha yakından inceleyebilseydim.
- Нет. Они хотят нас допросить, изучить, в чем наша сила, наши планы.
Sorgulamak istiyorlar, plânlarımızı öğrenecekler.
Эта звезда давно подавала признаки входа в фазу сверхновой, и полгода назад была создана исследовательская станция, чтобы изучить поближе звезду и ее близящийся конец.
Bu yıldız, sönme dönemine girme işaretleri verdi, altı ay önce, yıldızın sonu yaklaştığından, onu araştırmak üzere bir istasyon kuruldu.
Он проверит, если вы дадите ему приказ. Нам нужен врач, чтобы изучить это.
Doğrular, eğer emredersen.
Я должен изучить его подробнее.
Üzerinde çalışmam gerek.
Живее, надо изучить местность и спрятать там такси до завтра.
Bu noktayı bulmamız lazım... ve yarına kadar taksiyi saklamalıyız.
Недостаточно просто изучить общие законы установленные Марксом, Энгельсом и Лениным, открытые в исследовании жизни и революционного опыта.
Marx, Engels ve Lenin tarafindan ortaya konulanlari incelemek tek basina yeterli değildir, onlarin yasam ve devrim hakkindaki kapsamli çalismalari da incelenmelidir.
Нужно изучить методы, которые они использовали в изучении и решении проблем.
Ayrica yontemleri ve argumanlarini da incelemek gerekir çalisma tarzlari ve problemleri çozme teknikleri.
- Мне нужно больше времени чтобы изучить документ.
- Biraz daha zaman isterim, belgeyi incelemek için.
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
Bir durumu anlamanın tek yolu onu sınıf gerçekliği açısından incelemekten geçer.
Внешне его плоть очень похожа на человеческую. Но сначала нам надо её как следует изучить.
Dışındaki et dokusu insanı oldukça andırıyor, daha yakından inceleyelim.
Поэтому необходимо изучить этот случай.
Bu durum incelenmeli.
Изучить эмоциональные и психологические составляющие социологическго аспекта.
Toplumsal yapısıyla birlikte, duygusal ve ruhsal öğelerini araştırmak.
ƒл € того, чтобы как следует изучить орейскую войну, необходимо рассмотреть все событи €.
Şey, Kore Savaşı'nı tamamen anlamak için, tüm olayların gözden geçirilmesi şarttır.
Я хочу изучить человека.
İnsanı incelemek istiyorum.
Мне пришлось изучить право, два языка, социологию.
İnsan bilgilenmeli. TV için çekeceğin filminin adı ne?
Мы должны изучить ее вблизи.
Daha yakından incelemeliyiz.
Наполовину скрытая облаками, это родная планета путешественников, которые только сейчас научились бороздить просторы космоса, чтобы изучить вблизи Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун - своих братьев и сестер в семье Солнца.
Bir kısmı bulutlarla kaplı gezginlerin yuvası uzay denizine yeni açılanların barınağı Jüpiter, Satürn, Uranüs ve Neptün'ü yakından incelemek amacıyla Güneş Sistemi ailesinden kardeşleri ziyaret ediyorlar.
Нужно изучить передвижения в здании, часы работы ломбарда, все по-научному.
Öğrendiklerimizi sana aktarırız.
Надо срочно изучить документы на поместье.
- Evrakı inceliyorum mülkle ilgili yazı ve belgeleri.
Для мадемуазель Саутвуд было легко найти возможность изучить жемчуга своей подруги и изготовить копию.
Bayan Southwood'un arkadaşının kolyesini inceleme şansını bulması ve sahtesini yaptırması çok kolaydı. Siz de sadece onu değiştirecek doğru zamanı bekleyecektiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]